Уингримский волшебник

Глава пятая. На том берегу

Окошко позади утонуло в ветвях деревьев, словно луна в тучах. Я брел, сам не зная куда. Настроение было подавленным. От меня ждали ответа и помощи, как от того, кто согласно своему положению обязан знать и уметь все. А вместо этого получили лишь невразумительное молчание и бездействие. Но что я мог? Прикинуться волшебником - еще не значит: быть им на самом деле. Хотелось прямо сейчас, ночью пуститься прочь из этой страны, чтобы к утру быть уже далеко-далеко отсюда. И никогда, никому не рассказывать, что я здесь видел и чем занимался. Дядюшке совру, будто надул его, а сам просто отсиживался в разных трактирах и харчевнях по округе. Почему-то это казалось мне менее стыдным, чем правда о моем пребывании здесь и о том, как бесславно оно завершилось. Многое из удивительных здешних вещей могло бы пригодиться для будущей дядюшкиной книги, и возможно, она прославила бы его имя еще больше, чем все им ранее написанное. Но не было в ней одного - героя, который довел бы все дело до конца. Я на эту роль не сгодился.

Однако с исчезновением под покровом ночи волей-неволей пришлось повременить. Уже выйдя из леса, я вспомнил про гостиницу. На вещи плевать - много ли их у меня с собой было. Но я так и не уплатил за постой, а мне, несмотря на то, что я собрался навсегда покинуть этот край, не хотелось остаться в памяти здешних жителей еще и мошенником. “Но час-то поздний. Городские ворота, наверняка, уже давным-давно закрыли. Что же охотник не напомнил мне! Сам-то я за нашим разговором совершенно забыл о времени”, - злился я, сам не зная: на кого и за что. С какой стати охотник должен был помнить, что с наступлением ночи ворота закроют, и я не смогу попасть в город. Он даже и не знал, что я остановился в гостинице. Они ведь с дочкой думают - во всяком случае, Дженни в этом уверена, - будто замок - мое жилище, и я, как хозяин, могу войти и выйти из него когда угодно. Что ж, придется заслуженно дожидаться утра под открытым небом. Искать приют в замке, как тогда, в первую свою ночевку, я не решился. Но ноги почему-то сами собой уже несли меня вверх по склону холма, и я не заметил, как очутился на его верхушке. И, пренебрегая советом охотника, я глянул через реку на тот берег, думая, что делаю это в последний раз.

Ночь выдалась совершенно темной - ни звезд, ни луны. Река не поблескивала из-за деревьев, лишь по старой памяти угадывалось, где неспешно текут ее воды. А дальше темень как будто сгущалась. И мне показалось, что оттуда кто-то невидимый глядит в эту сторону, точь-в-точь как в тот раз, когда я укладывался спать в замке. Но теперь, после недавнего разговора, так просто отмахнуться от этого ощущения не удалось. Ноги буквально приросли к месту. Из головы исчезли все мысли, кроме одной: “Кто же? Кто, в действительности, там притаился, и чего он хочет?”

Наверно, так прошло не меньше часа. Но как ни всесильна казалась тьма, опутывавшая мир, в разгар лета ее власть длится недолго. Медленно проступил во мраке далекий силуэт горы; и туман, змейкой обвивающийся вокруг склонов, густел и расползался, словно тот неведомый, устав пялиться, отвел взгляд и сам поспешил спрятаться от посторонних глаз. Жуткий час миновал. Я поежился, как после недоброго сна. С Востока, параллельно горизонту, уже прочертилась розовая полоска.

“Если пойти не спеша, как раз поспею к открытию ворот, - решил я. Теперь, когда ночь близилась к концу, в моей душе вдруг что-то начало противиться столь поспешному расставанию с этим краем. - Ладно, - поддался я. - Загляну и к Линдергу напоследок. Надеюсь, при дневном свете он не станет меня задерживать своей болтовней”.

 

*****

“Доброе утро”, - услышал я. Это был не скрипучий голос древесного старика. Этот звонкий голосок я не мог бы спутать ни с чьим другим. Дженни! Уже так рано, будто спать и не ложилась.

- Куда это вы ни свет, ни заря? - спросила она, появившись из зарослей возле ручья. - Всем что-то сегодня не спится...

Я заметил, что ее лицо не выглядело таким бледным и озабоченным, как вчера. Видать, короткая летняя ночь помогла подзабыть давешние тревоги. А может, она просто разыгрывала беззаботное настроение, зная, что больше нет смысла мне открываться.

“Ладно, Джим, - сказал я себе, - хватит хоть сейчас увиливать. Собрался уйти - так и говори”.

- Вот, зашел попрощаться... - неуверенно начал я.

- Попрощаться? - удивилась она. Искреннее сожаление в ее голосе еще больше запутало меня.

- Да, - ответил я, торопясь побыстрее закончить с этим, чтобы не пришлось объяснять причину моего бегства. - И извинитесь за меня перед вашим отцом, что лично с ним не простился. Он, наверняка, спит? Не мудрено. Вчера мы с ним заболтались. Так, чтобы его не будить, передайте ему все на словах.

- Он не спит. Он ушел еще засветло, - сообщила она к немалому моему удивлению.

- А куда - не сказал?

- Нет, - пожала она плечами. - Сообщил только, чтобы сегодня его не ждала. С ночи начал собираться, сразу как вы ушли. Потом поспал часок - и в путь. Я как раз его провожала, - добавила она, зевнув.

- И давно вы расстались?

- Час, наверно... - проговорила она без уверенности. Я понял, что девушка не торопилась возвращаться в пустой дом.

“А старик... Резво это у него получилось. Вчера казалось: с кресла не поднимется, а теперь - ищи его. Значит, не сказал: куда, - сердце мое сжалось от горького предчувствия. - Эх, старина Фрог. Ушел - таки. Оставил дочку. А она, бедняжка, еще не поняла, что произошло. Что же будет с ней, когда ты не вернешься ни через день, ни через два, ни через три дня. Как долго сможет ждать она тебя, пока вконец не отчается и все не поймет. Ясно же: коль не обещал вернуться сегодня к вечеру, чувствуешь, что на этот раз проклятый лес тебя не выпустит. Не даром ведь нынешней ночью... - я вздрогнул, припомнив, как смотрел с холма на дальний берег. Но тут же попытался взять себя в руки. Нельзя, чтобы мое подозрение раньше времени передалось Дженни, - и тут, словно светлая искорка сверкнула в моем сознании. - “Если со мной что-то случится - позаботьтесь о ней...” - как бы ни так, старый пройдоха! Сперва я позабочусь, чтобы с тобой ничего не случилось, а там поглядим! Я должен вытащить тебя оттуда! Разыскать и вернуть!”



Алексей Мурашкин

Отредактировано: 05.03.2017

Добавить в библиотеку


Пожаловаться