Вайлетфилд Ралфс

Font size: - +

Глава 34. Я люблю тебя, Роберта Куинси

Пассажирский лайнер «Лузитания» был самым настоящим «плавучим дворцом»: вряд ли кто-то, смотря на него с причала, мог бы сдержать своё восхищение этим творением инженерии. В этот день корабль отправлялся в один из очередных рейсов «Ливерпуль-Нью-Йорк», принимая на свой борт сотни пассажиров. С труб клубами валил дым: судно было практически готово к отплытию.

— О Господи, какой же он громадный! — разинув рот от удивления, воскликнула Роберта. — Я никогда не видела ничего подобного!

— Мисс Фондервиль, у вас появилась задача: сделать вид, будто вы путешествуете этим судном каждые пару месяцев, — галантно произнёс Фред, хитро подмигнув. — Пойдём скорее!

С каждой минутой людей у трапа становилось всё меньше и меньше: проверка билетов подходила к концу. Фредерик с Бертой бегом заняли очередь: перед ними оставалось всего лишь человек десять, и ожидать оставалось совсем немного.

— Вот, смотри, кажется, это он…

Всего в нескольких метрах от трапа стояли те самые мужчины, которые так бесцеремонно ворвались в квартиру миссис Шорти. Они изучающе всматривались в каждого пассажира, и, кажется, наконец-то нашли того, кто им был так нужен…

— Да, это он, — фыркнул Уилсон. — Старуха нам не соврала. Ну что же, Эндрю, ты знаешь, что делать. Только не забывай, никто ничего не должен узнать.

— Да, сэр. — Эндрю согласительно кивнул и, больше не мешкая ни минуты, решительно зашагал к трапу…

— Ваш билет, мисс.

Морской офицер выглядел вполне любезно, и это придало Берте уверенности: она без колебаний преподнесла служащему документы. Фред Винслоу сразу же последовал её примеру, вручив офицеру билет, после чего тот лишь одобрительно кивнул головой.

— Добро пожаловать на наше судно, господа. Стюард проведёт вас к нужной каюте.

— Ты отлично держишься, — пройдя немного вперёд, шепнул Фред Берте на ухо. — Продолжай в том же духе.

— С этого момента у нас всё по-другому, — мечтательно произнесла девушка, оглядываясь по сторонам. — Господи, это же словами не описать! Как тут прекрасно!

Действительно, трансатлантический лайнер «Лузитания» отличался особенным комфортом. Арочные дверные проемы, канделябры, инкрустации из красного дерева, дамасские диваны, глубокие и удобные кресла, висячие зимние сады и пальмы в кадках — все это создавало элегантную и близкую к домашней атмосферу. И только слабый запах просмоленной палубы, краски, смазки и машинного масла указывал на то, что «Лузитания» остается судном.

Едва ли молодые люди успели ступить на борт, как их встретил молодой статный стюард в форме, который сразу же предложил им помощь.

— Позвольте сопроводить вас к вашей каюте, — любезно предложил он.

— Конечно, — улыбнулся Фредерик, мимолётно бросив взгляд на Берту, которая до сих пор словно витала в облаках, мечтательно осматриваясь по сторонам. — Мисс Фондервиль?

— Да? — обескураженно пролепетала девушка, взглянув на Фредди, но он лишь едва заметно усмехнулся: в этот момент они, следуя за стюардом, направились к электрическому лифту. Берта никогда в жизни не видела ничего подобного; переборов страх, она с опаской вошла внутрь вслед за Фредериком. В этот момент девушка пыталась совладать с собой, но когда лифт, скрипнув, двинулся с места, Берта судорожно вцепилась пальцами в рукав Фреда, который лишь едва слышно хихикнул, прикрыв рот ладонью.

Лифт очень быстро доставил их к нужной палубе: выйдя наружу, Роберта облегчённо вздохнула, ощутив лёгкую дрожь в ногах.

— Какая же ты забавная, — наклонившись к Роберте, шепнул Фредерик. — Тебе что, никогда не доводилось ездить в лифте?

— Очень смешно, мистер Винслоу, — закатив глаза, приглушённо протянула мисс Куинси. — Думаю, я вам дам ещё не один повод потешиться надо мною.

— Не переживайте, мисс Фондервиль, возможно, у вас будет шанс отомстить, — смешливо изрёк молодой человек.

— А вот и ваша каюта, — промолвил стюард, остановившись у одной из дверей из красного дерева. — Вот ваши ключи. Хорошего путешествия!

— Наконец-то, — протянул Фред, бросая взгляд вслед уходящему стюарду.

— Ну же, отворяй дверь!

— Какая ты нетерпеливая, — улыбаясь, заметил Винслоу, пытаясь отворить дверь.

— Прости, вырвалось… Какая красота, Фредди! А мы точно не ошиблись каютой?

Берта не могла поверить своим глазам: она ещё никогда не видела такой роскоши, и даже не думала, что когда-то ей выпадет шанс к ней прикоснуться. Большая просторная каюта была выполнена в стиле Людовика XV: панельные стены из красного дерева были декорированы сусальным золотом, а изобилие витьеватой лепнины на потолке просто не могло оставаться не замеченным. Над камином в центре размещались зеркала в роскошно декорированных рамах, а каминную полку украшали два позолоченных подсвечника. Прямо перед камином стояло два удобных кресла «бержер» с точеными ножками; слева у стены наблюдалась большая ореховая кровать с множеством завитков на спинке, устланная бархатным покрывалом тёмно-зеленого цвета с золотистыми кисточками по углам и такого же цвета подушками, аккуратно сложенными в ряд в нужном месте…

— Ты забыла, кто я? — прищурившись, спросил Фред, пропуская девушку вперёд.

— Теперь это неважно, Фредди, — улыбнулась девушка. — О, мне не терпится осмотреть весь корабль!

— Вижу, ты хорошо вжилась в роль мисс Фондервиль, — заметил Фредерик, пряча саквояж в большой шкаф из розового дерева. — Ну что же, если вам не терпится, мисс…

— Сэр Винслоу, хватит паясничать, — хихикнула девушка, направившись к выходу. — Вы со мной?

— Я тебя не узнаю, — весело вымолвил молодой человек, сразу же последовав за Робертой; ею наконец-то овладела та решительность, которой так ей не хватало. Теперь она — не та Роберта, что была раньше. Теперь ей придётся лицом к лицу столкнуться с переменами, которые непременно изменят её жизнь в лучшую сторону!

Целый день они бродили длинными коридорами, посещая роскошные помещения, предназначенные для определённых целей: это были шикарные рестораны и кафе, салоны и просто комнаты для отдыха, оформленные в самых разнообразных стилях. Единственное, что немного смущало Берту, так это присутствие дам-аристократок, которые ей встречались чуть ли не на каждом шагу: ей всё время казалось, что они только и делают, что сверлят её взглядами, пытаясь найти какой-нибудь изъян.

— Фред… Мне немного не по себе, — едва слышно промолвила Роберта. — Мне кажется или эта леди в синем платье на меня как-то искоса смотрит?

— Тебе не о чём беспокоиться, никто не знает, кто ты. Будет намного хуже, если меня встретит кто-то из знакомых… Чёрт дёрнул тётушку купить билеты в первый класс! Фредерик Юджин Винслоу был замечен путешествующим на лайнере «Лузитания» с таинственной девушкой. Зачем он плывёт в Нью-Йорк тайно от отца, и какие цели он преследует? — Фред едва сдерживал смех. — Как тебе такой заголовок в газете? Звучит?

— Ещё как, — хмыкнула Берта и тут же вдохнула воздух, чтобы не расхохотаться.

— Что же, мисс, не окажете ли честь поужинать со мной?

— Даже не представляешь, как я проголодалась! — воскликнула мисс Куинси: дело шло к позднему вечеру, а она ещё с самого утра ничего не ела.

— Леди не подобает повышать голос, — заметил Винслоу. — Тем более если это касается еды.

— Фред…

— Не подумай ничего лишнего. Я просто не хочу, чтобы эти грымзы на тебя пялились.

Спустившись на палубу ниже, они оказались у первоклассного обеденного салона — это было самое большое помещение корабля. Оно располагалось сразу на двух палубах: уровни объединялись открытым круглым колодцем в центре. Стены были украшены белой штукатуркой, сусальным золотом и панелями из красного дерева; основной тон задавали шикарные колонны, сделанные в коринфском стиле. Потолок был оформлен в виде громадного купола, декорированного лепниной и множеством фресок в стиле Франсуа Буше. На каждом уровне располагались столики с белоснежными скатертями — именно за ними на удобных стульях расположилась вся элита этого громадного корабля. Мужчины в дорогих смокингах и женщины в изысканных платьях активно вели беседы между собой: несмотря на внешнее величие и шарм, их разговоры были пустыми и бестолковыми. Вся эта болтовня о променадах, платьях и моде, о политике и охоте показалась довольно знакомой Фредерику, отчего тот невольно ухмыльнулся. Все они пытались показаться весьма умными перед своими собеседниками или же оппонентами, стремясь показать свою осведомлённость, но на самом деле обходились весьма обтекаемыми фразами, голословными и довольно поверхностными.

— Как же я устал от всего этого, — буркнул Фредерик, приблизившись к свободному столику. — Прошу, мисс.

— Но… От чего? Это разве не прекрасно? Эти светские беседы, они ведь выставляют человека с лучшей стороны, не так ли? — присаживаясь, промолвила Роберта.

— Да, только лишь в этом обществе. Здесь так принято. Открою тебе секрет: каждый раз они болтают об одном и том же только потому, чтобы не выставить себя в дурном свете перед другими. И ещё: большинство дам любит обсудить некоторые вещи, о которых даже понятия не имеют. Это выглядит довольно забавно, если, конечно, понимаешь, о чём идёт речь.

— Наверное, я просто многого не знаю, — печально протянула Роберта. — Фред… Ты не знаешь, почему этот господин так смотрит на меня?

Действительно, в нескольких метрах от Роберты за столиком восседал мужчина лет тридцати пяти. Он то и дело поправлял свои округлые очки в серебряной оправе, не отрывая изучающего взгляда от девушки.

— Ты его знаешь? — спросил Фред, незаметно взглянув на мужчину: его бледное тощее лицо словно излучало какой-то недобрый свет.

— С чего бы это, — буркнула Роберта. — Просто он слишком странно смотрит в нашу сторону.

— Не обращай внимания, — спокойным тоном проронил Винслоу. — Думаю, это просто мимолётное недоразумение.

Недолго думая, Фред сделал заказ: он не был слишком голоден, но всё же решил не отказываться от заливного угря и пармо, от аромата которых у Роберты ещё больше разыгрался аппетит.

— Как вкусно! — прожёвывая кусочек, пробормотала девушка, на что получила взгляд, полный упрека. — Я уже хочу поскорей уйти отсюда, — недовольно пропыхтела Куинси, проглотив кусок и потянувшись к бокалу с вином.

Винслоу, ничего не ответив, лишь улыбнулся в ответ. Где-то с верхнего яруса послышалась музыка: кавалеры сразу же принялись приглашать своих дам на танец, которым ничего не оставалась, как ответить взаимностью.

— Мисс Фондервиль, не окажете ли вы мне честь станцевать с вами?

— С удовольствием, сэр. — Роберта тут же протянула руку.

— Теперь мы без масок, — заметил Винслоу; он нежно держал Берту за талию, от чего та прикрыла глаза от удовольствия: по её телу разлилось приятное тепло, и она больше не стеснялась этого чувства, как раньше.

— Фредди, иногда мне кажется, что это сон, — вымолвила Роберта. — Вот пройдёт минута, и я опять открою глаза, оказавшись в тёмной комнате на чердаке. И снова увидеть тебя будет для меня лишь заветной мечтой…

— Что? — вопросительно вздёрнув брови, изрёк Фредерик. — Ты за мной и раньше следила?

— Не хочу ничего говорить, но та девочка, что стригла кусты роз у особняка Фентонов… Это была я.

— Это уже не столь важно, — прижав к себе девушку, произнёс Фред.

— А ты прав. К чёрту прошлое!

— По-моему, на тебя здорово подействовало это вино, — усмехнулся Винслоу.

— Я просто счастлива, Фредди! — бросив взгляд вверх, восхищённо воскликнула Роберта. — К чёрту предрассудки!

— Молодой человек, можно на минуточку украсть вашу даму?

На мгновение Фредерик с Робертой остановились: перед ними стоял тот самый мужчина в очках, что ещё около часа назад так бесцеремонно изучал взглядом мисс Куинси. Какой наглец! В один момент Фред почувствовал сильнейшее раздражение: он бы послал к чертям этого незнакомца прямо здесь и сейчас, но здравый ум не дал ему этого сделать. Они ведь в высшем обществе, и не хватало ещё привлечь к себе лишнего внимания, тем более в этой ситуации. Скрипя зубами, Винслоу, едва заметно кивнув Роберте, отступился от неё. Девушка, тревожно поглядывая на Фреда, нехотя протянула руку мужчине: она сразу догадалась, как нужно поступить, хотя и не желала делать этого всем сердцем.

Незнакомец тут же закружил девушку в танце: его движения были довольно грубыми и даже несуразными. Роберта едва сдерживала себя, чтобы не поморщиться: в этой ситуации нельзя было упасть лицом в грязь, и она это знала.

— Леди, вам никто не говорил, что вы просто прелесть? — кокетливо протянул мужчина.

— Сэр, пожалуй, я воздержусь от ответа, — отрезала мисс Куинси.

— Пожалуй, я представлюсь: меня зовут Эндрю, и я невольный пассажир этого судна.

— Хлоя, — нехотя фыркнула Роберта, — Хлоя Фондервиль.

— Прекрасное сочетание имени и фамилии. Наверное, вы из благородной семьи?

— Да, мистер.

— А знаете что? Я довольно часто странствую этим маршрутом, но никогда раньше не видел такой красивой девушки, как вы. Знаете, я не женат, и…

Какой нахал! Да как он смеет такое говорить?! Берта уже была не в силах сдерживать свои эмоции: резко остановившись, она со всей силы оттолкнула от себя мужчину, который лишь хитро ухмылялся, будто ожидал подобного поворота событий.

— Да как вы смеете так откровенно флиртовать со мной?! — разъярённо вскрикнула Роберта, чем обратила на себя внимание окружающих дам и джентльменов.

— Извините за мои манеры, — не переставая ухмыляться, произнёс Эндрю. — Но я уж слишком отчаялся в поисках дамы… Дайте мне шанс. Вы не пожалеете.

— Ни за что!

Тем временем Фред был уже не в силах стоять в стороне и бездействовать. Он с самого начала почувствовал что-то неладное. Да лучше бы он при всех плюнул ему в лицо, чем позволил допустить нечто подобное! Винслоу уже было без разницы, в каком свете он предстанет перед окружающими: стиснув зубы, вне себя от ярости, он направился прямиком к наглецу…

— Фредди!

Ступив два шага вперёд, Берта остановилась. Она стояла между ехидно улыбающимся Эндрюсом и разъярённым Фредериком, и с каждой секундой расстояние между ними только уменьшалось. Девушка знала лишь одно: она должна попрепятствовать этому, что бы ни стало.

— Мисс Фондервиль, давайте уладим это как нормальные цивилизованные люди, — протянул мужчина, опять-таки приблизившись к девушке. — Знаете ли, не стоит…

— Это вам не стоило, — хитро улыбаясь, изрекла Роберта, поглядывая на мимо проходящего официанта с подносом, полным бокалов с шампанским. Фред был уже совсем близко, и девушка ничего не придумала лучше, как взмахнуть рукой, будто совсем невзначай толкнув официанта. В одно мгновение послышался звон бьющегося стекла: весь алкоголь выплеснулся на дорогой костюм Эндрюса, который явно не ожидал подобного поворота событий.

— Фредди, бежим!

Берта преградила Винслоу путь, тут же схватив его за руку.

— Я его сейчас уничтожу! — яростно прошипел Фредерик, но тут же ощутил на себе сверлящий взгляд девушки: она была весьма встревожена, но всячески пыталась не показывать этого.

— Знаете что, дорогая леди Фондервиль?! — Голос сзади был весьма озлобленным и раздражённым.- Вам следует немедленно объясниться!

— Бежим!

Берта дёрнула Фредди за рукав: молодой человек постепенно начал приходить в чувства, ощущая на себе заинтересованные и в некоторой степени осуждающие взгляды. В сию же секунду он опять обратил внимание на рассвирепевшего мистера Эндрю, который уверенно зашагал в их сторону.

— Вот же проклятье, — потянув ироническую усмешку, изрёк Фредерик. — А, к чёрту всё! Если бы здесь не было так людно, я бы с удовольствием начистил ему рожу, но не в этот момент!

В сию же секунду Берта с Фредериком направились к выходу: они ускорили шаг, насколько это возможно. Завернув за поворот, они, ухватившись за руки, бросились бежать по коридору.

— Вот же нечистые силы, он преследует нас! — на ходу воскликнула Роберта, бросив мимолётный взгляд на Фреда, который едва сдерживал смех: теперь эта ситуация казалась ему смешной и забавной. Как говорится, дурной пример заразителен: потянув улыбку, Куинси залилась звонким хохотом.

Тем временем мистер Эндрю даже не думал бросаться в погоню: он сразу же направился в свою каюту, чтобы сменить промокшую одежду. Покинув обеденный салон, он то и дело осматривался по сторонам: Эндрю совсем не горел желанием привлекать лишнее внимание своим внешним видом.

— Ну что же, мистер Фредерик Винслоу, всё теперь с вами ясно, — хитро прошипел он. — Ну вы не надейтесь: это вам не сойдёт с рук просто так…

Они всё бежали и весело смеялись; проходящие мимо леди бросали им вслед упрекающие взгляды, что-то осуждающе бубня себе под нос. Берта с Фредом больше никого не замечали перед собой — они неслись куда глаза глядят, и им было абсолютно наплевать, что про них подумают. Достигнув парадной лестницы, они поднялись на палубу выше: внезапно в самом конце коридора они заметили весьма непримечательную дверь, которая была едва приоткрыта.

— Туда! Там он нас точно не станет искать!

— А ты уверена, что он вообще нас преследует? — запыхавшись, смешливо выпалил Винслоу.

— Ну же, Фредди!

Ни минуты не медля, они ворвались в помещение: пропустив вперёд Фреда, Берта тут же захлопнула за собой дверь. Фредерик, тяжело вздохнув, едва наклонился, чтобы отдышаться.

— Роберта Куинси, вы сумасшедшая, — сквозь улыбку протянул он. — Ты вообще представляешь, как это выглядело со стороны?

— Мне наплевать, — деловито протянула Берта, оглядываясь по сторонам. — Господи, Фредди, ты посмотри, какой вид!

— Ошеломляюще, — восторженно протянул Фред, подняв голову вверх: потолок этой каюты был намного ниже, чем в остальных, но отличался некой особенностью: он был полностью выполнен из витражного стекла, что делало это помещение ещё роскошней, чем это есть на самом деле.

— Здесь так красиво, — мечтательно пробормотала девушка. — Фред, ты не знаешь, что это за комната?

— Наверное, она отведена специально для привилегированных особ, — предположил Фредерик, уставившись на шикарную кровать, оббитую синим бархатом. — Думаю, если бы мой отец путешествовал этим судном, он непременно бы выбрал именно эту каюту.

— Здесь так много свежих цветов в вазах… Они так божественно пахнут!

— И я предполагаю, что сюда в скором времени наведаются важные гости, — протараторил Винслоу, и, направившись к двери, тут же схватился за ручку. — Чёрт, Берти…

— Что?

— Приношу мои поздравления, мисс, — с долей сарказма протянул молодой человек. — Эту ночь мы проведём здесь. Дверь захлопнулась, а ключа у нас нет.

— О, пресвятые угодники, что же нам делать? — Глаза Роберты тревожно забегали из стороны в сторону.

— Совершенно ничего, мисс, — вальяжно произнёс Фред. — У нас с вами есть ровно семь часов, в течение которых нам не нужно будет о чём-то беспокоиться.

Берта ничего не ответила, только лишь улыбнулась в ответ. Не отрывая взгляда от Фреда, она тут же залилась румянцем: как же он всё-таки бесподобен! Она была просто без ума от его манеры держаться, от его лучезарной улыбки и взгляда его глаз, в которых она каждый раз желала просто утонуть, больше ни о чём не думая.

— Берти, смотри!

В сию же секунду Фред оказался у кровати, вытянувшись на весь рост и ловко ухватившись за таинственную деревянную ручку; недолго думая, он тут же потянул её в сторону, немедля бросив взгляд на девушку, которая чуть ли не прыгала на месте от восторга.

— Потолок… Он отодвигается!!! — ликовала Роберта. — Это невероятно!!!

— Смотри, я тебе покажу кое-что, — таинственно промолвил Фред, подойдя к девушке и ухватив её за руку.

— Фредди, что ты затеял? — улыбнулась мисс Куинси.

— Сейчас увидишь! Закрой глаза и полностью доверься мне.

Держась за руки, они плюхнулись на мягкую кровать: Берта весело захохотала, в то время как сердце её бешено колотилось, грозясь выскочить из груди.

— А теперь открывай.

— О Боже, какая красота…

Они лежали на спине, и перед ними открывалось бескрайнее ночное небо, усеянное миллионами ярчайших звёзд. Этой идиллией просто невозможно было не насладиться: она оказывала какое-то особенное влияние, ощущение возвышенности и невероятного спокойствия.

— Всё-таки что-то в них есть, в этих светящихся маленьких шариках, — едва слышно прошептала девушка и тут же дрогнула всем телом, ощутив нежное касание пальцев к своей ладони.

— Возможно, там, где-то далеко, когда мы смотрим на них, кто-то смотрит на нас, — загадочно произнёс Фредерик. — Знаешь, нет ничего таинственнее, чем это бесконечное небо: одному лишь Богу известно, что там в самом конце. Ведь и не задумываешься, что все эти созвездия есть свидетелями целой истории, и когда-то наши далёкие предки смотрели на эти звёзды так же, как мы смотрим на них сейчас с тобой.

— Когда-то очень давно я слышала легенду, что у каждого есть своя звезда, которая предназначает судьбу человека. В самом конце пути эта звезда гаснет, что стаёт свидетельством того, что где-то ещё одна душа покинула этот бренный мир.

— У меня не было звезды, — вкрадчивым голосом произнёс Винслоу, повернув голову к Берте: его взгляд был полон нежности и теплоты. — До недавнего времени. Я был потерян, я не знал, какое место занимаю в этой жизни. Но внезапно у меня появилась звезда, которая теперь ведёт меня. И эта звезда — ты.

Берта ничего не смогла ответить: она смотрела на него сияющими глазами, полными счастья.

— Фредди… — ласково произнесла она: её тело опять бросило в мелкую дрожь. — Я…

— Я тоже, — закрыв глаза, он прижался лбом к её лбу. — Мы нужны друг другу, Роби. Я люблю тебя. И мы будем вместе, несмотря ни на что.

Фред пододвинулся поближе, нежно поглаживая её лицо: в этот момент она понимала, что уже не в силах справится со своим неистовым чувством, что полностью овладевало нею. Её тело дрожало, а сердце сильно, неровно колотилось: он ещё никогда не был так близко.

— Я бы хотел, чтобы этот момент продолжался вечно, — прошептал Фред, прижимая девушку к себе. Берта ощутила его руки на своей талии: он прежде никогда так не делал.

— Фредди, я ведь не… — смущённо пробормотала девушка, но была тут же перебита.

— Доверься мне. — Фред нежно прикоснулся своими губами к её губам.

В этот момент Берта чувствовала лишь безудержное удовольствие: она знала, что переходит все рамки приличия, но была не в силах себя сдерживать. Фред мягко скользнул ладонью по талии к плечу девушки, погрузив пальцы в каштановые локоны. Он запрокинул её голову и поцеловал ещё глубже: всё, чего желала Берта, так это раствориться в нём целиком и полностью. Немного повернувшись, Фредди словно навис над ней, продолжая гладить её волосы и неотрывно целовать. По ее коже тут же побежали мурашки: его рука совсем непринуждённо скользнула под край платья, коснувшись тёплой плоти. Неожиданно для самой Роберты её поцелуи становились всё востребованнее: она будто провалилась совсем в иное измерение. Время будто остановилось для них обоих: весь окружающий мир словно исчез, не оставляя от себя ни единого следа.

Фред продолжал целовать и ласкать её; его руки безудержно бродили по её телу, на ходу постепенно избавляясь от прелестного платья цвета слоновой кости. В этот момент он больше не думал ни о чём: ни об отце, ни о семействе Фентон. Теперь он мог сосредоточиться только на ней, и ни на ком больше.

Роберта дрогнула всем телом, внезапно ощутив тепло его бархатистой кожи, и кровь ещё быстрее побежала по её жилам. Всё происходящее казалось ей самым настоящим безумием, но не об этом ли безумии она мечтала всё это время? Страстно впившись пальцами в его кожу, она тут же сомкнула глаза, предавшись неизведанным до этого чувствам, чувствам, которые отныне перевернули её жизнь с ног на голову. Теперь она стала неотъемлемой частью его и больше не представляла без него жизни. С этого момента в этом мире есть лишь только она, он и эти яркие звёзды, безмолвные свидетели всего происходящего вокруг, вершащие судьбу всех нас, простых смертных, невольных узников собственных чувств и эмоций…



Vika Vi

Edited: 07.10.2017

Add to Library


Complain