Возлюбленная Тримаррского палача

Глава 4

На следующий день, после обеда, Илзе принимала зачеты и хвосты. И едва последний студент покинул аудиторию, в двери вошел букет. Едва ли не в рост самой Илзе.

— Доброго дня, Катти, — деловито произнес мистер Данборт. Что интересно, букет он внес не сам, а кто-то из службы доставки. Глава Совета Попечителей левитировал перед собой огромную напольную вазу.

— Доброго, мистер Данборт.

Илзе не решилась поправить его в присутствии служащего.

— Решил, в честь отличной погоды, порадовать вас скромным букетом. Бесплодная попытка воспеть вашу красоту.

Словно в ответ на слова мистера Данборта карандаш, которым Илзе зацепила волосы в узел, выскользнул и со стуком упал на пол.

— Боюсь, что я не могу принять столь дорогой подарок, — твердо произнесла куратор Эртайн и нагнулась за карандашом. Нервным движением поправив волосы и зацепив их все тем же многострадальным инструментом, Илзе подхватила папку и выскочила из-за кафедры.

— Неужели букет так плох? — заломил бровь мистер Данборт.

— Я не ищу Покровительства, — четко произнесла Илзе, — и не принимаю подарки.

— Зато Покровитель ищет вас, — многозначительно усмехнулся Данборт и крикнул вслед уходящей Эртайн: — А это гораздо интересней, Катти!

Илзе летела по коридору, чувствуя, как горят щеки. Ей было стыдно, неловко и немного страшно. А еще подспудно зрела злость. Она не виновата в здешних традициях. Глупых, уродливых — и ставших частью повседневной жизни. Никого не интересует мнение грязнокровки. Нет, не так. Никто не верит, что она может действительно не желать Покровительства. Окружающие посмеиваются над брачными плясками и предрекают победу самому богатому.

— Куда же вы так летите, милочка, что сшибаете с ног почтенных дам?

— Простите, миссис Эдингтон, — поспешно извинилась Илзе. — Но до вас еще добрых пять шагов.

— Я предупредила возможную аварию. — Миссис Эдингтон достала лорнет и посмотрела сквозь него на Илзе. — Ах, какой у вас чудесный щит от ментальных воздействий. Неужели вам надоело глотать таблетки?

— Иногда я вас не понимаю, миссис Эдингтон.

— А я не понимаю тебя, — пожала плечами дама. — Сделай милость, проводи старуху до дома. Ты была такой прилежной ученицей, примерной девочкой. Стала отличным куратором. За твоими травниками негласная очередь. И этот выпуск будет самым сильным, в плане знаний и практических навыков.

— Ничего не изменится, — спокойно ответила Илзе. — Я составила учебные планы на несколько лет вперед. Осторожно, впереди ступенька.

— Я старуха не до такой степени. Ты поистине глупа, Илзе, — усмехнулась профессор чароплетения. — Тебе платят копейки. А пашешь ты, словно ящер из гномьей шахты. Тебя некем заменить, если оставить прежнюю зарплату.

— Вы неправы, — нахмурилась Илзе, — у меня достойная заработная плата.

— Ты знаешь, сколько получает твоя подруга? Вы ведь с одного выпуска, верно?

— Верно. Я не заглядываю в чужие кошельки, миссис Эдингтон, и вам не советую. — Илзе резко развернулась и придержала тяжелую дверь. — Прямо по аллее, и направо будет ваш дом. Полагаю, заблудиться вы не должны.

— Твоих студентов будет курировать программа, приложение для МагЛинка, —хмыкнула миссис Эдингтон. — Всплывающие оповещения, полностью автоматическая система. Все, как было до тебя.

— Эта система не работает, — выдохнула Илзе. — Она полностью нежизнеспособна. Дети отбывают положенное время и не получают знаний.

— Теплицы будут разворованы, что не украдут, то погибнет. А что не погибнет — одичает без ухода. Вспомни, что тебе досталось. Приятного вечера. А капитан-то хорош. Уже оценила, как сложен? М-м-м, будь я помоложе… — мечтательно произнесла Эдингтон и шагнула на гравий дорожки.

— Философский камень вам в помощь, — буркнула Илзе. И в виски кольнуло болью, как и всегда, когда всплывали детские воспоминания.

Миссис Эдингтон жила во внешнем домике. Их было всего два. Иногда Илзе позволяла себе помечтать о том, чтобы жить там. Вот только все фантазии разбивались о реальность. Тот домик она сможет заработать исключительно неправедным путем. Да и он один, пустой, оставленный на случай визита высокого гостя. И порой становилось крайне любопытно, отчего простой профессор чароплетения живет не на этаже преподавателей. Правда, спросить об этом не рисковал никто.

— А еще говорят, тут драконы водились. Му-удры-ые, — протянула Илзе.

Букет стоял у дверей. Мистеру Данборту хватило совести не вскрывать замок. Или, что вероятней, его отпугнул капитан Гарвести.

При приближении мисс Эртайн цветы начали издавать нежные, мелодичные звуки. Илзе стало немного жаль букет, но она знала — принятый подарок обозначает «я еще немного поломаюсь и соглашусь».

Приложив к двери ключ-кристалл, Илзе дождалась, пока она откроется, и зашла. В блоке пахло жареной картошкой, соленостями и восхитительно пряным мясом. Бросив сумку и папки на свою постель, Илзе поспешила в общую часть блока.



Наталья Самсонова

Отредактировано: 26.04.2017

Добавить в библиотеку


Пожаловаться