Алина

Комментировал

Откомментировал книгу Спасла на свою голову 2: В поисках счастья 18.09.2022, 21:45:57
Как-то огорчило жаркое со свиньей и суп с ботвиньей. Когда свинья превращается в мясо - это уже свинина, а жаркое - это кушанье ИЗ мяса, а не то, в которое мясо добавлено. Ботвинья - это разновидность супа с молодой ботвой (листьями и стеблями), если не ошибаюсь, свеклы. Суп с ботвиньей - это примерно то же, что суп со щами или суп с борщом. И так выражается девушка из таверны?

Откомментировал книгу Солнечная тайна Изабель 26.07.2022, 08:31:52
Мне исключительно нравятся книги Анны - теплые, солнечные и глубоко нравственные. Но вот несколько "царапающих" деталей в "Солнечной тайне"... царапают (и ведь автор все знает!). Инталия основана на Италии. Даже папа есть. Католические священники не женятся, в отличие от православных. Кузена стоило обозначить иначе. Джен Эйр и ее кузен-миссионер были протестантами. Виноградная водка - граппа, а не коньяк. Генетика, как наука, действительно зародилась ещё в 19 в, но в повседневной речи слово "ген" начало употребляться не ранее 60-х 20 века. Браки несовершеннолетних и тайные браки МОГЛИ быть оспорены, но это происходило крайне редко. Как выразился один американский адвокат: "Если они женаты - они женаты". Ну, собственно, и в "Тайне" ничего не удалось оспорить. Ну и в аннотации к образу сильной женщины стоит добавить сильного мужчину, который оценит, поможет, встанет плечом к плечу... Если говорить только о "бизнесвумен" - это как бы... вводит в заблуждение. Но - СПАСИБО, СПАСИБО! Заусенцы заусенцами, но это всё равно здорово!

Откомментировал книгу Избранная Иштар 13.11.2021, 23:38:41
Это просто здорово! Шикарнейший пример фэнтези-"бытовушки", отличное чтение тёмным ноябрьским вечером под бокал глинтвейна. Но, если книга ещё не закончена, можно ли высказать маленькое предложение: может быть лучше назвать новую гостиницу не "Ночная кобыла", а "Ночная кобылица"? Разница невелика, но слово "кобыла" обычно использовалось в повседневной речи крестьян, барышников, конюхов, а в поэтической речи - в сказаниях, балладах, волшебных сказках - чаще фигурировала "кобылица"

Откомментировал книгу Магия уборки 17.07.2021, 10:30:56
Юлия Журавлева, Вы правы. Когда слово еще повторилось пару раз, стало ясно, что героиня так ласково называет своё детище. Пока ещё совсем ма-аленькое.

Откомментировал книгу Магия уборки 16.07.2021, 20:36:06
Шикарный текст иной раз "приземляют" маленькие досадные "очепятки": в первом абзаце дважды: конторка - контора (контора - старое название офиса, конторка - столик, часто в этих самых конторах, за которым писали стоя)