Журчащий юмор

Автор: Ливадия Любовь / Добавлено: 11.10.16, 19:57:36

 Хочу немного пошипеть.

 История началась довольно давно. Очередная вылазка за книжками (я люблю бумагу) принесла мне нового автора. Обычно я стараюсь хоть что-то узнать о книге до покупки, особенно если это касается детской литературы. Все-таки проще сначала самой прочитать сказку, чем потом объяснять любопытным чадам неудобные моменты. А тут не знаю, что на меня нашло - то ли обложка понравилась, то ли магнитные бури были. Прочитала аннотацию, биографию автора и положила в корзинку. Поскольку я командировочная, доступ к бумажным книгам ограничен количетвом и английским языком, но читать-то хочется!

 Осилив первые главы, грустно посмотрела на страницу: примерно треть слов пришлось переводить со словарем. Посмотрела в Интернете lexile книги (это сложность текста) - почти 1000! Поняла, что забодаюсь. Гарри Поттер в оригинале всего 850. Отложила, решила проверять по ней свой уровень английского.

 Но читать-то хочется! И к тому же история зацепила!

На просторах Интернета нашла сообщение, что эта книга выходит на русском! Нашла, купила на читалку, приготовилась наслаждаться...

 И тут понеслось!

Возрастные ограничение: 10+. Но! Кровоточащие монстры, рыгающие на героев, детальное описание фурункулов и прочих примеров из учебника анатомии забили сюжет. Ключевой момент повествования, почему у героини не заладились отношения с другими - она пукнула. И с этого все началось. Как Вам идея для завязки сюжета?

 Книга носит гордое звание бестсейллера Нью-Йорк Таймс, автор - восходящей звезды американской литературы, у него два высших образования, диплом написан по "сказкам", отзывы великолепные.

 И, увы, это не единичный случай. Даже действительно интересные книги современных американских авторов не обходяться без "туалетной темы". Пообщавшись с абборигенами, я поняла, что для них это нормально и действительно смешно.

Но разница культур очевидна. Странно ожидать, что на разных континентах шутки будут одинаковые.

Лично меня интересует вот что: насколько в русской литературе популярен низкий юмор?

9 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Ульяна Гринь
11.10.2016, 20:26:54

Разница в менталитетах есть и будет. переводить юмор - это наверное жесть...

Ульяна Гринь
11.10.2016, 23:23:51

Ливадия Любовь, хы
работала в кафе - всегда платили водку с соком "тыжрусская!"

И да - из МХК вспоминается сразу Гаргантюа и Пантагрюэль. А в русском - надо гуглить фольклор, особенно частушки. там этого добра было достаточно.

avatar
Игорь Казаков
11.10.2016, 20:18:41

Стоит одним глазком глянуть американские (чаще всего негритянские) комедии, так там частенько герои пер..т и блюют, и всё зеленовато-коричневое брызжет на зритилей.
И все хохочут, а чтоб стало ещё смешнее, пукатель специально пукает ещё раз. Новый взрыв хохота.
Изумляюсь, как, ну, например, Гайдай, не догадался использовать такой проверенный приём?
А кроме шуток: разница менталитетов очевидна.

Ливадия Любовь
11.10.2016, 22:27:04

Игорь Казаков, Про разницу я написала. Люблю наши фильмы еще больше, чем раньше. От расы количество и качество шуток не зависит - не могу вспомнить ни одного детского-подросткового сериала на английском, в котором бы не присутствовало все Вами перечисленное. Особенно неприятно, когда попадает фильм или сериал и неплохим сюжетом. Вроде и сам посмотрел бы и чадам показал, но не хочется!

avatar
Ольга Буйкова
11.10.2016, 20:39:49

Попыталась вспомнить эту тему в русской литературе. Почти ничего, если не считать одного рассказа (устного) Юрия Никулина, похожего на военную байку. Верю, что та история не выдумка, конфуз одного из героев вызвал неожиданный нервный хохот и у наших, и у немецких разведчиков, и это спасло их жизни.
Никулин рассказывал так легко, что тема не удивляла и не отталкивала.
А в сказке... Еще кровоточащие и т.п. монстры, в сказке... Интересно, со словарем это можно было перевести?

Ливадия Любовь
11.10.2016, 22:19:11

Ольга Буйкова, Можно, но в оригинале я до этого не дочитала. Начиналось все безобидно: истории двух подружек, разных по характеру. Только в третьей главе появились такие подробности.

avatar
Вера Хохлова
11.10.2016, 20:53:40

Смотря, как этот юмор подан. Задумалась над вопросом и вспомнился фильм Э. Кустурицы "Черная кошка, белый кот". Одно время в России этот фильм был очень популярен.

У нас свои приемы. Говорить с набитым ртом, постоянно хотеть есть, шутки-прибаутки про геев, ну и вести себя как социально-опасный элемент. Вот и залог успеха! Что бы два раза не писать... https://lit-era.com/blogs/post/10869
А так да юмор, самый сложный жанр.

уверяю вас, туалетная тема еще актуальна у детей 5-12 лет)))