О восточной сказке и птице счастья

Автор: Артур Сунгуров / Добавлено: 30.10.16, 15:10:23

Отзыв на книгку Марии Сакрытиной "Слушаю и повинуюсь"

Восточная сказка начинается незаметно. Жил-был бедняк, которому нечего было съесть и дома некуда было сесть, но однажды он повстречал… И дальше начинаются чудеса.

Восточная сказка моего вечера началась именно так – поел я магазинных пельменей, полез в комп, чтобы ответить на пару писем, посмотреть, кто чего интересного написал, возможно, прокомментировать что-то. И тут я повстречал… Птицу счастья – ни больше, ни меньше.

Птица счастья была создана фантазией Марии Сакрытиной.

Я видел раньше ее романы, но никогда не читал. Подобная литература – не в сфере моих интересов. Но Мария увлекла меня обещанием восточной сказки. Восток – моя слабость, и я купился, повелся, пошёл, как Али-баба к пещере, поманившей сокровищами.

Слушаю и повинуюсь

Пролог разочаровал, но я стойко его пережил, и с первой главы понял, что не прогадал. Причем, сразу я не осознал, почему мне так не понравился пролог. Но поговорил с автором, и всё встало на свои места. Оказывается, что пролог она написала в качестве приманки для любительниц фэнтезийных любовных романов. И оказывается, любительницы, купившиеся на пролог, были недовольны всем произведением в целом. Им показалось, что автор их обманула. А мне, искавшему восточную сказку, именно пролог показался обманом ожиданий, и абсолютно ненужным, как парик в стиле маркизы Помпадур на восточной красавице. Так что тому, кто будет читать именно ради восточной сказки, советую не обращать внимания на стиль пролога и прочитать его просто как нужную информацию.

Сначала о впечатлениях по прочтении.

Восточные сладости и южная жаркая ночь. Базар, залитый солнцем и игра в шахматы. Танец красавицы под звон браслетов, звуки ребаба и дудука. И перестук дарбуки в ритме «саиди», когда кочевники-бедуины пляшут свои диковатые танцы с мечами. Зной пустыни, прохлада оазисов, доисламские боги и богини, джинны и гули (демоны-пожиратели мертвой плоти), восточное коварство, чувственность и вечная погоня людей за призрачным счастьем.

Очень меня порадовало, что автор знает, о чем пишет. Она превратила реальный мир восточного средневековья в мир ориентал-фэнтези, но превратила так легко и ненавязчиво, что всё воспринималось органично, понятно и легко. Лично мне не понадобилось даже читать комментарии – я как будто оказался дома, на родине, где все говорят понятным мне языком. И это - истинное наслаждение.

Сюжет интересен. В него вплетены арабские легенды, добавлен авторский вымысел, всё легко приперчено юмором и щедро приправлено романтикой. Была там такая фраза, что сказка, рассказанная бедуином ночью в пустыне – она горчит и бодрит, как кофе, и дарит сладость и удовольствие, как лукум. Эти слова можно отнести ко всему произведению.

Бодрит и дарит удовольствие.

А я очень люблю черный, горький кофе. И чтобы заедать его восточными сладостями – орехами в карамели или нугой. Или жарить ягненка на углях и запивать жареное мясо жирным верблюжьим молоком. И любоваться на звезды в пустыне Абу-Даби. И может меня в прошлой жизни Амином звали?..

Дальше - спойлеры

Восточные сказки подразумевают чудеса. В моем случае, чудеса имели место в первой же главе. Еще одно доказательство, что люди могут мыслить общими категориями. Мы с Марией умудрились написать два романа (не зная об этом, естественно), практически по одному сюжету. У нее герой-идеалист Амин  получает в спутники сверхъестественное существо – птицу удачи, принявшую человеческий облик. Птица бессердечна, жестока, она слишком часто встречалась с людской жадностью, алчностью и неблагодарностью, чтобы испытывать сострадание к людям – этим жалким, забавным, ничтожным людишкам, чья жизнь коротка, а желания – непомерны. Сначала ей непонятны мотивы поступков Амина, который готов пожертвовать собственной жизнью (а не только благополучием) ради другого, даже недостойного помощи. Но постепенно птица понимает, оттаивает сердцем и оживает, чувствуя живительную силу, которая исходит от «неудачника». И становится ему другом, а потом остается с ним навсегда (хотя, это очень длинное слово даже для волшебной птицы).

В моем же романе идеалистом была женщина, а в спутники ей достался выходец из иного мира – дух зловредный, похотливый и бессердечный. И если сначала он считал поступки и душевные порывы главной героини проявлением глупости, то потом увидел, что тут имеет место не глупость, а милосердие, самоотверженность и бесстрашие честного человека, уверенного, что если всегда поступать по правде, то победишь. А если проиграешь – так ради высоких идеалов и проиграть не жалко.

Думаю, и Мария, и я, изобразили свою мечту в герое противоположного пола. Перечитав комменты к произведению, я был очень рад, что герой не вызвал отрицательных эмоций у читательниц. Моей героине повезло меньше. Но тут, видимо, сказалась особенность женской читательской аудитории – женщины готовы простить мужчину, если он окажется лучше их (хорошие редко кому нравятся), но никогда не простят этого женщине.

Итак, герои. На редкость приятные и интересные герои. Героиня преподнесена очень увлекательно – птица-удача принимает образ маленького мальчика, и это добавляет перчинку взаимоотношениям и самому образу. Маленький обжора, сопящий, нахальный, облизывающий пальцы, может превращаться в красивую женщину, обольстительную танцовщицу, даже имя которой – Амани – означает желание. Вы не представляете, сколько эротических сновидений на тему восточной танцовщицы посетило меня сегодня ночью, это при том, что в книге было всего два поцелуя.

Автор пишет, что в ее произведениях нет эротики. Это правда. Любительницам жёстких потрахушек с демонами – идти мимо, мимо и далеко. Мария пишет о любви. Пишет красиво, но без прикрас. Очень реалистично и… забавно. Чего стоит только финальная сцена, когда обольстительная героиня, пообещав герою (наконец-то!) жаркую ночь, появляется в его доме в образе того самого обжоры-сорванца, который, пыхтя, лезет через окно и ворчит, что в «этой жалкой лачуге мы жить не будем». Прекрасная героиня, замечательный образ, дарующий мечты, желания и наслаждение.

Герой – обычный человек, но вместе с тем – необычный. На фоне остальных людей, мечтающих о богатстве, власти и славе, он бескорыстен и дарует птице счастья свободу, отказываясь от возможности схватить удачу за хвост (в буквальном смысле слова). Причем, он старается действовать «во имя дружбы», хотя читателю с самого первого момента, когда птица явилась перед героем в женском облике, понятно, что герой втюрился в красавицу окончательно и бесповоротно. И когда он, приговоренный к смерти султаном, становится перед ним на колени, лобызает его туфли (презрев гордость, а Амин – он гордый, можете не сомневаться) и просит об одном – освободить из плена его «друга» (ту самую девушку-птицу), читатель понимает, что на подобное унижение герой идет вовсе не ради друга, а ради любимой. Отличный образ. Очень глубокий, между прочим.

Тут спорили о морали и нравственности – нужны ли они литературе. Простите мне мою резкость – тупой спор. Неужели кому-то еще не понятно, что учить хорошему – это хорошо и правильно? Просто многие путают нравственность с нравоучением, но это уже недостаток интеллекта путаников – тут своего ума в чужие головы не вложишь.

Так вот, о нравственности. В этой книге она есть. Есть нравственность, но нет нравоучений. Герой очень правильный, очень целомудренный (хотя, дервиш, живущий отшельником в горах с юной красавицей меня рассмешил, я бы тоже не отказался побыть таким отшельником), но совсем не скучный. Надо обладать выдающимся талантом, чтобы изобразить такого героя. Мораль в произведении тоже есть. Что помогать другому – это не глупость. Что жертва во имя любви – она святая. Что быть свободным – это не значит быть одиноким. Что добро всегда побеждает. Светлые, жизнеутверждающие морали. Именно то, чего так не хватает современной литературе, погрязшей в очаровательных маньяках, милых каннибалах и… даже вспоминать о них не хочу, если честно. Чтобы вкус рахат-лукума не испортила вонь из сточной канавы.

Сюжет динамичен, не позволяет скучать читателю. Коварства и интриги прилагаются. Любовная линия присутствует. Тут даже придраться не к чему.

Но я все равно придерусь.

Стиль.

Перечитывать книгу хочется именно из-за стиля. Сюжет можно и в комиксах преподнести. Прочитал на раз и забыл. А вот стиль – он не забывается. И к классическим книгам мы возвращаемся именно из-за того, что хочется опять погрузиться в эту атмосферу, прочувствовать магию слов, перечитать реплики героев и осознать в них – уже известных и заученных наизусть - что-то новое.

В книге Марии ничего подобного нет. И мне не то что обидно, а больно, что хороший автор не смог довести хорошую книгу до ума. А ведь в первой главе этот колорит востока, образность речи и описаний – они все присутствовали. Но по мере продвижения к финалу почему-то испарялись. Как будто автор так торопился дописать книгу, что наплевал на стилистику и гнал сюжет – лишь бы успеть.

Первые ласточки – когда герои заговорили современным сленгом и стали проскальзывать нетипичные для восточного антуража слова. Все эти «возвел очи горе», «мухлюет», «между нами, девочками», «в принципе» - они портят повествование. Превращают его из реальной восточной сказки для взрослых в… дешевый фэнтезийный роман. Я удручен был. Как будто вместо черного кофе мне подпихнули растворимый, да еще из ячменя.

Несколько раз улавливал веяние чужих мыслей и книг. Побить, а потом учить проткнуть иголкой щеку… Это Толстой.  Еще что-то было, но уже позабыл.

Второе, что мне не понравилось – имена героев. Главные герои Амин и Амани. Ладно, что я знал, какое женское, какое мужское, но у обыкновенных читателей они стопроцентов перепутались. Хорошо, что героиня большую часть книги шла под именем Валид – трудно перепутать. Амин, Валид.

Но уже во второй главе мы получили Алифа, принцессу Алию и богиню Аллат. Слишком много имен на «А» - они сливаются в сознании. Гораздо лучше было бы дать хотя бы второстепенным персонажам имена на другие буквы.

Третье – не все сюжетные линии доведены до логического конца. Не понял я, в чем была интрига с царицей-колдуньей, которая жила со змеиным джинном. Что-то там птица объяснила – что убили царицу и все такое, но было непонятно. Я перечитывал, чтобы уяснить. Непонятно получилось с колдовскими разборками братьев – кто там кого прибил и чем дело успокоилось. Нас поставили уже перед результатом и даже трупа побежденного не показали.

Не вник я, куда делось перышко гамаюн, которое она отдала перед посещением храма крокодила герою. Или я пропустил, куда оно делось – но как-то незаметно прошло. Я все ждал, когда выпустили тигров, что Амин вспомнит про перышко и – оп-па! А так получилось, что его джинны спасли. Не люблю, когда герои спасаются не посредством личного мужества, а посредством случая.

Батальные сцены пролетели, как грозовые тучи – быстро, чуть погремев. Кто там кого бил, почему с соседними государствами не был заключен мир – не знаю, и история об этом умалчивает.

Финал (совсем финал, там, где дервиш живет с красоткой) написан лучше по сравнению с окончанием. Наверное, его автор придумал заранее и хорошо себе представил, поэтому финал получился достаточно ярким и трогательным. А сцена, где герой отпускает Гамаюн на свободу – она была слишком короткая. Так и хотелось услышать вопли султана: «Ты дурак, Амин! Верни птаху!» Или джинны бы поворчали: мол, чеканулись люди, добровольно от счастья отказываются.

Несмотря на те недостатки, которые я указал, книга все равно получилось хороша. Я прочитал с интересом, прочитал от начала и до конца и даже по прочтении завис на какое-то время в раздумьях и воспоминаниях. Но перечитывать эту книгу не стану. Потому что там нет ничего, из-за чего захотелось бы перечитать.

В моем понимании, произведения надо шлифовать долго, любовно, на протяжении, возможно, нескольких лет. Только тогда из мутного алмаза получится сверкающий бриллиант.    

Эта книга – тот самый пример, когда алмаз огранили наполовину, а потом вставили в оправу и пустили по миру, сказав: и так сойдет.

Я перечитал комментарии, и у меня создалось впечатление, что автор не желает переписывать, шлифовать, дорабатывать (ведь книга-то уже вышла). Как она сама сказала про доработку: «Стоит ли? Так и останешься с одной единственной книгой, которую будешь править вечно».

Печально, когда авторы гонятся за количеством, а не за качеством, Печально, когда алмазы так и остаются наполовину ограненными булыжниками. Печально, что авторы хотят быть мастеровыми, а не людьми искусства.

Но тут я могу только поогорчаться, посетовать, написать на эту тему блог, напоить своего верблюда и отправиться через пустыню к призрачному городу, чтобы так же, как Хафиз, получить дар божественного вдохновения от красавицы Шах-Набат.

Артур Сунгуров опять уходит в закат

4 комментария

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Елена Ершова
30.10.2016, 19:26:32

Мм.. Какой интересный отзыв на чудесную и сказочную историю) К героям я прикипела душой, а пишет Мария очень легко и увлекательно)
Насчет бриллианта - каждому свое, и то, что вам натирает, кем-то проглатывается на ура.
И мне импонирует точка зрения Марии в ее стремлении идти вперед. Она не из тех, кто гонится за количеством, выпекая тексты, как пирожки. Но в природе не существует ничего идеального, так и в искусстве - лично мне оно интересно в своем живом проявлении, со своими достоинствами и недостатками.

Артур Сунгуров
31.10.2016, 12:43:38

Татьяна Черненко, Ну, запретить мне делать выводы никто не в силах. Даже вы.

avatar
Ольга Жакова
30.10.2016, 21:21:58

Большая, хорошая и вдумчивая рецензия, прочитала с большим интересом, спасибо, что поделились вашим видением.

Артур Сунгуров
30.10.2016, 21:46:36

Ольга Жакова, Совершенно с вами согласен. Автор волен поступить со своим произведением, как ему угодно. Хоть в топку. )

avatar
Аня Сокол
30.10.2016, 21:14:03

Хороший отзыв. Я тоже хотела прочитать эту книгу, но как раз завязла в прологе и отложила до лучших или худших времен. Но раз книга "другая" надо вернуться)))

Артур Сунгуров
30.10.2016, 21:17:36

Аня Сокол, Да, книга совсем другая. Пролог вызвал у меня недоумение, но потом я понял, почему так получилось. Просто неудачная попытка автора расширить читательскую аудиторию. В результате и поклонницы любовных романов остались недовольны, и поклонники восточных сказок не добрались до сути.