Интервью с Анной Мичи ("Шагни в огонь")
(Автор "Шагни в огонь")
(Кот автора)
Дж. и С. Эйр: Здравствуйте, Анна! Расскажите, пожалуйста, о вашем романе «Шагни в огонь». Это дилогия, и она закончена, правильно? Продолжение не планируется?
Anna Michi: С «Шагнями» всё сложно, там вообще дикая композиция. «Пламя» - это основная история, её можно читать отдельно без ущерба для понимания (с ущербом, как выясняется, потому что через начало львиная часть пользователей продирается с трудом). «Искры» - это приквел, его можно и не читать. По нашей с соавтором задумке те, кого заинтересовали непонятки «Пламени», захотят прочитать «Искры». Но мы не сумели сделать так, чтобы эта идея сработала. Первый блин получился комковат.
Продолжения не планирую, но пишу отдельную книгу в том же мире, только на триста лет раньше. Надеюсь, она не превратится в многотомник.
Дж. и С. Эйр: Чем вы вдохновлялись, когда писали ваш роман? Что послужило толчком?
Anna Michi: Словеска (устная настольная ролевая игра), в которую мы играли с друзьями. Отсюда и растут ноги у основных, имхо, огрехов: не всех персонажей удалось раскрыть, сюжет виляет иногда совершенно нелогично, своевольная мастерская (авторская) рука иногда спихивает с шахматной доски персонажей «только для того, чтобы добавить игрокам саспенсу».
(автор и подруга-соавтор, с которой играли в словеску)
Дж. и С. Эйр: Какова основная цель вашего произведения? Что вы хотели этим романом сказать/показать?
Anna Michi: Хотела обеспечить читающим несколько часов приятного времяпровождения. Заодно увековечить классно (имхо) получившуюся словеску. Попутно в роман пробралась японская экзотика и некоторые мои личные взгляды.
Дж. и С. Эйр: Что символизирует название романа?
Anna Michi: Это раскрывается опять же в приквеле, чтоб его черти взяли. Девочка учит язык, и чтобы запомнить разницу в музыкальных тонах, поёт балладу. Баллада называется «Шагни в Огонь». Её слышит воспитатель девочки и размышляет.
Шагнуть в огонь. Оставить всё, с пустыми руками, с холодной головой и горячим сердцем броситься в пламя.
Баллада, как свойственно стихотворным произведениям, обыденнейшее преображала в великое.
Шаг в Огонь. Для Орриэ-лаэ этим шагом стала присяга. Клятва королеве, Огненной деве Рейки. Алор был молод, полон надежд и намерений послужить во славу королевства. Один взгляд Девы вознаграждал за любые лишения. Одна её улыбка освещала жизнь.
Как-то так.
Дж. и С. Эйр: А теперь сразу несколько вопросов о мире. Он у вас яркий, чёткий, продуманный – и мы не можем не спросить, как именно он у вас такой получился. Во-первых, мир строится на четырёх стихиях, правильно? Почему центральным оказывается огонь?
Anna Michi: Почему огонь – не совсем был продуманный момент, когда это дело начиналось, но я собираюсь ответить на этот вопрос в новой книге по тому же миру, про первую королеву, Хеноо-эли Тарви. А по «Шагням» - у них четыре больших материка, на которых во времена этой самой Хеноо самопроизвольно появились четыре жрицы стихий, если так можно выразиться – будущие королевы. Есть страна Огня, страна Воды, Земли и Воздуха. И маленькие или большие островки тут и там. Кое-где власть стихии не признают.
Дж. и С. Эйр: И ещё о мире: псевдовосточная тематика – зачем?
Anna Michi: Не виноватая я, оно само пришло (с). Японист по образованию, живу в Японии четырнадцатый год, поэт поёт, что видит. Не совсем, конечно, прямо там Япония-Япония, но если немножко поскрести корочку, то, хм, да. Особенно в «Искрах», но и в «Пламени» хватает.
Дж. и С. Эйр: В романе много внимания уделяется тому факту, что женщина магией владеть не может. Отчего такое ущемление?
Anna Michi: Я плясала от того, что в русском языке нет чёткого обозначения женщины, владеющей магией. Чародей –чародейка, колдун – колдунья, маг - … магичка, магиня, магесса, женщина-маг? Лично для меня «магичка» самый часто встречаемый вариант, но кому-то он совершенно не нравится, да и в словарях пока не находится. То же самое, но зеркально – верно по отношению к «ведьме». Сейчас с лёгкой руки Сапковского есть слово «ведьмак», но обозначает оно не совсем пару ведьме. Эта мысль подкинула дровишек в мой костёр вдохновения, и я придумала мир, где магами могут быть только мужчины, а ведьмами – только женщины.
А потом уже, в процессе пляски от этого костра, додумались детали, почему так, нравится ли женщинам такое отношение, не хочет ли кто-то что-то изменить, и так далее.
Дж. и С. Эйр: Теперь о героях. Как вы относитесь к ним? Кто из них самый любимый?
Anna Michi: Любимый, я уверена, по тексту сразу бросается в глаза – Тенки, наглая и беспринципная моя сволочь. Я ему бессовестно подсуживаю и вообще держу его сторону, все его любят и падают в объятия, враги склоняются, интриги раскрываются… хотя по оригинальному замыслу он должен был браво помереть ближе к концу. Но его спасли помимо моей воли, а потом уже не хватило духа вывернуть сюжет и таки добить товарища.
С героями вообще «всё сложно», потому что большинство главных действующих лиц – не мои. Хиден – героиня соавтора, многие отрывки в начале от лица Хиден и Тайо написаны соавтором. Дарина – героиня другой девушки, Цую – героиня третьей, Азраэль – четвёртой, Синхрофазотрон – пятой, и всю эту неоднородную ткань пришлось сплести в один сюжет. Больше никогда не буду писать по словеске.
А мои любимые эпизодические герои – это бравый лейтенант из харчевни, где расследовали убийство конюха, и рыжий старший товарищ Тенки, который нашёл его в конце приквела. Они появляются совсем на чуть-чуть, но оба чудесные. Обожаю.
Дж. и С. Эйр: Попаданцы родом из Эстонии, что послужило причиной выбрать именно эту страну? Таллин – ваш родной город?
Anna Michi: Да.
Дж. и С. Эйр: За то время, пока мы собирались сделать обзор, вы сменили обложку. Расскажите о её символизме. Кто художник? Удалось ли ему воплотить ваши ожидания?
Anna Michi: Если вы о последней, то её совсем недавно подарила мне Дарья Сойфер. Просто так, захотела и сделала. Я в восторге, и потому, что красиво, и потому, что мне нечасто дарят обложки и так далее. Ко «Сну» вот Света Казакова целых несколько мне делала, огромное ей спасибо.
Заказывать обложки пока не приходилось, сама к «Пламени» тоже ещё не пробовала, поэтому за символизм ответить не могу.
Дж. и С. Эйр: Что с вычиткой? Сами или есть бета?
Anna Michi: Всё сами с усами. Хотя нет, вру, Люба Бердюгина вычитывала мне начало (огромное спасибо ей тоже), и ещё Мария Руно, Эйта и Ольга Дар вызвались прочесть на предмет провисаний. Провисания обнаружились, но автор понял, что дешевле написать новое, чем переписать неудавшееся старое, поэтому всё пытаюсь отделаться малой кровью. А так беты у меня нет, место вакантно, жду желающих.
Дж. и С. Эйр: Перед написанием этой истории вы детально продумывали сюжет или импровизировали в процессе?
Anna Michi: Сюжет у меня уже был, так как писалось по завершённой словеске. Но мне пришлось его изрядно сократить и выправить, ибо как раз словеска сочинялась импровизированно. Кое-что додумывала, например, эпизоды-связки, где не участвуют главные герои. Писала по плану, кое-где план дорабатывался в процессе.
Дж. и С. Эйр: Как вы думаете, есть в романе что-то, что вы, закончив его, находите неудачным и хотели бы исправить? Если да, что это?
Anna Michi: О господи… всё! :)))) Если точнее, то по уму надо было бы сократить количество главных героев, сделать плавнее вход в мир, убрать лишние веточки-завязочки или раскрыть некоторые побольше. Сделать пологичнее сюжет, так как порой он прыгает для того, чтобы игрокам было поинтереснее приключаться. Дать Тенки больше по ушам, да и Ацу тоже, натянуть кое-где посильнее, добавить драмы. Сократить текст процентов на тридцать.
Дж. и С. Эйр: Большое спасибо! Теперь расскажите немного о себе. Как давно вы пишете?
Anna Michi: Пишу, сколько себя помню. Самую большую опупею начала в тринадцать, до этого были детские детективы и фэнтези, которые бросала на завязке, максимум на паре эпизодов. Опупею писала с тринадцати до шестнадцати где-то, потом начала другую фэнтезюху, бесславно погибшую вместе с хардом. В восемнадцать где-то начала то, что потом стало «Сном», в двадцать с чем-то то, что стало «Пламенем». Потом бросила и написала «Искры». Потом вернулась к «Пламени» и мучила его лет пять-семь с перерывами на геймерство. В общем, пишу я давно, но очень ме-едленно. Наверное, сказывается эстонская кровь.
Дж. и С. Эйр: Какие жанры вы предпочитаете? В каких жанрах вы бы хотели попробовать себя?
Anna Michi: Фэнтези, городское фэнтези, наши современники, оказавшиеся в необычных ситуациях или получившие необычные способности. Хочу попробовать Лит-РПГ, но по задумке это уже скорее Лит-ФПС. Неформат голимый с двумя любовными линиями, ни нашим (девочкам), ни «ихним» (мальчикам).
Дж. и С. Эйр: Какие ваши три самые-самые любимые книги?
Anna Michi: «Мастер и Маргарита» Булгакова, «Карми» Инны Кублицкой и… хм-м, сложно. Пусть будет «Таис Афинская» Ефремова.
Дж. и С. Эйр: У вас уже есть опубликованные книги, или всё ещё впереди?
Anna Michi: Нету, хочу попробовать форматный формат, если и тут не пойдёт, то и ладно. Вообще так как я живу в «очень далеко», то даже если меня опубликуют, профита не будет: ни книжечку в магазине не увидеть, ни авторские друзьяшкам не подарить, ни бонуса к писательской известности.
Дж. и С. Эйр: Писательство ваше хобби или профессия?
Anna Michi: Хобби, конечно. Одно из. Надо писать чаще и больше, чтобы чувствовать себя хоть немного профессионалом.
Дж. и С. Эйр: Если бы вас попросили описать себя пятью словами, какие это были бы слова?
Anna Michi: Японист, мать его. Придира, интроверт, домосед и консерватор. Хм, какой-то непривлекательный образ.
Дж. и С. Эйр: Какими вы видите своих читателей? Какие комментарии от них ждёте? Вам нравится общаться с читателями?
Anna Michi: Пока что у меня фактически нет читателей, кроме своих братцев-писателей. В идеале хотелось бы получать по пять-десять комментариев на каждую проду. Ничего особенного, от обычного «спасибо» до переживаний по поводу персонажей.
Дж. и С. Эйр: Как вы относитесь к критике?
Anna Michi: Вообще отрицательно, если она непрошеная. Но если по делу, без намерения унизить, то обычно это полезно. Ну и если запрос был от меня самой. А вообще каждая критика в определённой части всего лишь чьё-то мнение.
Дж. и С. Эйр: И, напоследок, что бы вы пожелали читателям?
Anna Michi: Денег! Добра! Любви! Счастья, и пусть никто не уйдёт обиженным.
Большое спасибо!
И вам большое спасибо.
P.S. Наш обзор романа можно прочитать здесь.

6 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиОчень было интересно почитать, спасибо, автора люблю :-)
Хорошее интервью. И автор хороший. )))) Тоже согласна. Лучше написать что-нибудь новое. А потом когда-нибудь, кто знает, может и эта история возродится в новом виде.
Спасибо за интервью)) Анна-сан прекрасно пишет и преуменьшает вечно свои заслуги)))))
ВАУ! Какие замечательные "японисты" )) Анна-сан, ты прелестна! )) А книгу переделывать не стоит, мне каж, ты ее уже переросла. Пиши следующую , а эту отпусти ))
Спасибище за интервью, отвечая на вопросы, ощутила себя прям почти звяздой. :)))))
"Малазан" тоже изначально был вариацией DnD, если не ошибаюсь. С другой стороны, я прохладно отношусь к Малазану.
Люблю читать интервью) Сразу начинаю мысленно отвечать на схожие вопросы. Это мало отношения имеет к автору, но умилило, что моя лучшая подруга тоже из Таллинна, и очень желала бы пожить 14 лет в Японии, куда периодически ездит.
Не знаю, какая была изначально обложка, но по этой кажется, что перед нами - ЛыР с ванильным порно (героиня в кровати с цветочками)) А Шагни в огонь - намек на пламенные страсти) Само по себе название хорошее, интригует.
Вот мне тоже по опыту кажется, что если проблемы со структурой, проще новый роман написать, чем привести этот в разумное состояние. Пока что актуальный вопрос - как воспользоваться опытом во избежание будущих ошибок...
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена