Рецензия на "А что тебе снится в кошмарах?" Нея
В романе присутствует некая тайна. От чего хочется читать и читать, дабы узнать, что произошло в жизни ГГ такого, что она сторонится людей, особенно мужчин... Но хитрый автор выдает информацию крупицами, накаляя обстановку, заставляя читателя теряться в догадках и выдумывать самые невероятные версии. Героиня по имени Энн, немногословная, серьезная молодая девушка, немного мрачноватая, но автор активно намекает на то,что все не просто так. Как часто бывает, к молчунам и одиночкам тянутся яркие болтушки - получается очень гармоничная парочка девчонок подружек. Одна скрытная и немногословная, другая простая и эмоциональная.
В целом текст легкий, не перегружен излишними описаниями - всё гармонично. Диалоги живые. Характеры достоверные. Читать интересно.
Теперь тапки))) Начало текста похоже на перевод с иностранного языка, когда не стыкуются наши речевые обороты с иностранными и вложенным в них смыслом - получается нагромождение сложных фраз и смысл теряется. " Не то чтобы у меня был выбор куда смотреть, окон в этой маленькой комнатушке не предвиделось." - ...окна в этой комнатушке были не предусмотрены... Вроде бы и близкие по смыслу слова, но употребляются по разному))
Далее "терпениЕ" у обоих на исходе - опечаточка) "Мастера тату звали Курт." - вместо точки стоит буква ю))
" но в глазах нас троих" - "но в наших глазах" или " но в глазах присутствующих здесь сегодня" - так читабельнее.
"О чем мне мелькали маленькие электронные часы..." - сообщали... Не нужно гнаться закрасивыми фразами и эпитетами - иногда это только портит текст. А простота наоборот украшает...
"...усыпляют как малышку - песни матери..." - "...усыпляют, как малышку песни матери"
" развеять нагнетающуюся обстановку" - напряженную...
" ... в углу которого, за столом и сидела Линда. Девушка клацая по дисплею телефона длинным черным ногтем." - "... в углу которого за столом и сидела Линда, клацая по дисплею телефона длинным черным ногтем." После которого запятая не нужна.
" Подумав о том, что слушая этот скребущий..." - Подумала... Отбросив крамольные мысли, постаралась успокоиться и выбраться из этой кроличьей норы... Расплатилась и вышла...." Слишком много я в одном обзаце))) Я взяла на себя смелость немного перефразировать, не теряя смысловой нагрузки...
" Хорошо, что этот тату салоном его сложно назвать....." - не понятно. Нужно как-то обозначить тату-кабинет, каморка, салоном его сложно назвать...
Вот как-то так))) Продолжение следует)
1 комментарий
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
Войтиспасибо за конструктивизм) обязательно учту все замечания)) "продолжение следует" интригует))
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена