А так ли плохи канцеляризмы и слова со "вши"?

Автор: Дмитрий Павлов / Добавлено: 17.09.17, 14:58:01

Есть совсем забавная штука, она называется «проверка на вшивость». Дело в том, что русский язык… «вшивый» (Елена Хаецкая. Как писать книги).

Общаясь с авторами и читателями по поводу стиля написания Потехи колдунов: Пробуждение, я получил определенную критику. Мне указали, что текст тяжело читается из-за причастных оборотов со «вши» и обилия канцеляризмов. Среди канцеляризмов (разрешите сюда отнести и канцеляриты) выделили такие, как присутствие, предстояло, выбранное, случившемуся, образовавшийся и т.п. Я посмотрел и убедился, что даже после переработки в какой-то момент слова со «вши» употреблялись на 23 тысяч знаков пролога 37 раз.

Много это или мало?

Безусловно, работа над текстом требуется, но так ли мешают деепричастные обороты и устоявшиеся словосочетания?

Может быть, словосочетание «образовавшийся проем» не настолько плохо звучит?

Лично мне, как читателю, никогда сложные обороты не бросались в глаза и не мешали. Но… я не филолог, а «бюрократ», госчиновник, клерк со стажем. Признаю, мой вкус может быть подпорчен. Хотя читал и Толстого Л.Н., и Достоевского Ф.М., и Ремарка Э.М. (в переводе), и Тосса А. с Улицкой Л. и много кого сердцем, не всматриваясь в конструкции слов, наслаждаясь картинками, возникающими перед глазами.

Да, да я прочитал и Нору Галь, куда же без нее.

Однако (если честно) я так и не понял, почему так фукают на два причастных (деепричастных) оборота в предложении. Как можно кашу испортить маслом(J)?

Разве не похоже на птицу предложение, обрамленное двумя деепричастными оборотами.

«Немного помедлив, я взял сначала скорпиона и, мысленно послав ему приказ, подставил руку».

«Пожав плечами, я пошел между ними, переступая через короткие поперечные бруски».

Или связка деепричастный и причастный оборот: «заинтересованный его природой я подошел и, разглядывая затейливый орнамент, нанесенный на зеленое стекло, положил руки на выступающие из пола дуги».

Кроме того, чем «существующих» лучше «существовавших»? Чем любое – ющи, лучше – вши?

Первое – причастие, образованное от глагола, к постоянным признакам которого относят настоящее время. Второе – то же, только в прошедшем времени.

Так чем прошедшее время хуже настоящего? Если я использую по всему тексту прошедшее время?

Пример из Войны и мира. «Француз-доктор, — стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, — неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался».

Я люблю деепричастия!!! Они прекрасны.

По поводу канцеляризмов:

При грамотном применении – разве это не сильный инструмент, заточенный под максимально точное представление информации. В своем произведении, почему бы и не использовать этот прием? Так стоит от них открещиваться, когда они вовсю вошли в нашу речь и для большинства (мое мнение) не режут слух?

Про стоп-слова (шумовые слова) и говорить не стоит. Как без использования «в прин­ципе», «в самом деле», «короче говоря», «в конце концов», «в частности», «впрочем» написать что-то можно?

Так вот собственно вопрос: как вы относитесь к большому количеству в тексте -вши, и как вы с ним боретесь (если боретесь)? Каково ваше отношение к канцеляризмам в своих и чужих произведениях? Сразу отвернетесь от такого произведения (в топку, в топку) или другие его достоинства все же могут перевесить?

25 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Вобланд
17.09.2017, 16:34:08

а что за проблема с "стоявший" или "отвернувшись"? Это же соответствует нормам языка.

Если Елене Хаецкой это не нравится - пусть она не умничает. а в жопу идет.

Меня абсолютно не смущают деепричастия:) исключения составляют только случаи с явными грамматическими ошибками при их употреблении. Время причастий зависит от общей канвы повествования, так что - ущ/ющ и -вш здесь, наверное, равноправны ( кстати, Пушкин был убеждён, что именно причастия делают речь более лаконичной и выразительной, а не придаточные по типу" который...". Что касается канцеляризмов... Всё течёт, всё меняется. Язык тоже не стоит на месте, что-то меняется к лучшему, что-то нет. И некоторое из того, что казалось ужасным той же Галь и , например, Чуковскому , заняло свою позицию и окопалось:) в языке. Явные канцеляризмы -это, на мой взгляд, бесконечные "ввиду", "насчёт", "в связи", " масса людей", " жилой массив" и т.п. Так что я за разнообразие и богатство русского языка:))

avatar
Ирина Кочеткова
17.09.2017, 15:52:42

Вот писала и из насекомых только на тараканов в голове внимание обращала. А прочла Ваш блог и пошла свои "вши" считать... Мнооого) Хмм... а пусть будут))

avatar
Юрий Лугин
17.09.2017, 15:34:18

обыгрывание закрепленных в общественном сознании как штампы и просторечия - часть довольно интересной стилистической игры. В них и ирония, и именно что пародийность. Ну а поиграться ими иногда выходит довольно забавно.
(Как-то сподобился "закосить" под косноязычие (извините за невольную тавтологию) и проакцентировать нарушения видо-временной сочетаемости и эти самые "вши" (еще забавнее: из северных диалектов - " мши") - и до сих пор горд за получившееся:
"Вы сюда по делу пришли или нахамить?"
"Алевтина, Иваныч, вы ж меня, такого скромного... местами застенчивого даже, в краску вгоняете! А вдруг загоржусь и начнут тут, зоб надувши, шнобель кверху задравши и руки за спину заложивши, важно прохаживаться туда-сюда?")

avatar
Лана Мур
17.09.2017, 15:04:38

а я тоже люблю этих прелестных насекомых. Мне кажется, что с ними текст более текучий, плавный, а не рубленый. Напоминает крадущуюся кошку у которой одно движение перетекает в другое.