Трудности начинающего демиурга

Автор: Литта Лински / Добавлено: 26.10.17, 12:39:32

Последнее время в дискуссиях с друзьями довольно часто всплывает тема терминологии в фентези. Уточню, что речь только о классическом фентези, а не о трендовых попаданцах и тп. Вопрос сводится к тому, что из нашего современного мира можно тащить в выдуманный, а что - нельзя. 

На самом деле тут можно удариться в две крайности. Первая - создавая новый мир, придумать оригинальные названия не только георграфическим  или календарным объектам, но каждому кустику, цветку или ежику дать особое наименование. Путь этот сложный и неблагодарный. Мало того, что автор рискует первые главы писать несколько лет, больше времени уделяя глоссариям и энциклопедиям по миру, чем текстам, так еще и читатель (который вряд ли готов из-за каждого ежика лезть в глоссарий) с большой долей вероятности бросит книгу на раннем этапе. У меня пара барышень "сдулась" только из-за того, что в первой главе имена собственные (фамилии, названия стран и городов) встречались больше трех раз. А если каждая травинка? Одним словом, задача не из простых. 

Другая крайность - оставить все, как в нашем мире. Прям все-все. Понимаю, что все субъективно, но я ломаюсь, когда вижу, что герои в классическом (!)  фентези едят борщ, пельмени и пьют водку. Оговорюсь, что речь идет не о славянском антураже (хотя меня бы и так такие вещи покоробили), а о псевдо-европейском колорите. Вот как, Карл? Лично я у себя даже кофе не решаясь ввести. Слово "чай" употребляю, скрепя сердце, но где могу поясняю, что речь идет о травяных и фрутовых отварах. Хотя по-честному и его надо выпиливать. 

На что я ориентируюсь? Да собственно на "наше"  средневековье, описанное в качественных исторических романах. Если я не вижу в таких романах употребления слова "кофе" до Нового времени, то я и у себя не рискну его ввести, будь мой мир хоть сто раз выдуманный. Кому как, а мне нравится атмосфера аутентичности. 

По этой же причине я избегаю слишком современных слов вроде "автоматически", "информация", "машинально", причем не только в репликах героев, но и в авторском текте. Перечитывая самые ранние свои работы наткнулась на  "Нет уж, увольте - воскликнула герцогиня". Сначала захотелось самоликвидироваться от такого позора, а потом долго истерично смеяться. Хочется верить, что сейчас я уже не допущу подобного ляпа. 

Некоторые авторы выбирают позицию "мой мир - мои правила". На правах демиурга позволяя себе использовать любые слова и любую терминологию. Такой подход вполне себе имеет право на существование и при хорошем обосновании даже может смотреться органично. Но это не мой путь. Мне проще досконально воссоздавать наше средневековье в фентезийных мирах, чем внятно объяснить читателю, а что это атрибуты современности делают в средневековом колорите. Да и меня попросту замучило бы ощущение дисгармонии. 

А как вы справляетесь со сложностями такого рода? Или не заморачиваетесь такими тонкостями, потому что "хозяин - барин"? 

27 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
26.10.2017, 13:54:22

А почему вас "чай" смущает? Вы пишите для читателя который находится здесь и сейчас в нашем с вами времени и знаком с теми же определениями что и вы. Человек прочитав "чай" все сразу поймет, каждый свое, кто-то ромашковый, кто-то зеленый, но сути это не изменит и не спотыкаясь, он пойдет дальше по тексту. Так же и время (хотя меня самого, в моих же текстах коробит "час", но альтернатива еще хуже) и календарь. Представьте 4 времени года, 12 месяцев, по 4 недели, по 7 дней с названиями и каждое надо будет объяснить. Хотя понятно же, что там, в новом прекрасном (ужасном) мире, не может все так называться. Так что на мой взгляд какие-то определения должны оставаться знакомыми читателю, чтобы он понимал о чем речь.

avatar
26.10.2017, 13:36:03

Вот писала себе спокойно слова телекинез, левитация, гипноз, позвонить. А теперь сижу и ломаю голову, как это всё перефразировать?!)))) и ладно если гипноз и левитация ещё имеют простые синонимы, то над телекинезом и позвонить, я буду долго ломать голову и мучить Яндекс.
А в целом статья отличная. Я даже сохраню, чтобы перечитать, мало ли что пригодиться)))

avatar
26.10.2017, 14:32:20

Как читатель, не понимаю, зачем выдумывать новые термины к аналогичным земным вещам. Это только путает читателя. Но вот если что-то серьезно отличается -- тогда да, термин нужен -- опять-таки, чтобы не было путаницы. То есть вводить новые слова лучше по необходимости, а не просто для антуража. По названиям стран, именам и так далее -- нормально читаю любые... главное, чтобы они шли от логики созданного мира. То есть пусть будет и Вася и Москва -- если для этого в мире есть причины.
И уж точно против "булбмураканаба" -- той же лошади, но вместо ржания издающей другие звуки.
В целом и общем привычные термины совсем не смущают -- ведь по сути история дается в "переводе" на наш язык. Так почему бы, по возможности, не перевести термины?
У себя стараюсь руководствоваться этими же принципами.

Можно выстраивать терминологию каждого отдельного народа или расы на основе их языковых и культурных особенностей)
Я не то чтобы капитально заморочился на этой теме, но постарался внести подобный подход

avatar
26.10.2017, 13:08:27

Очень интересная статья получилась. А чем вам не понравилось слово "машинальный" в средневековом антураже?

Честно, я когда читаю, не особенно заморачиваюсь, но явный современный язык несколько напрягает. Не просто, когда одно два слова проскакивают, а "кода на ём говорят"
Еще хуже для меня смотрится несоответствие. Героиня аристократка, но никаких "кружев слов" язык не просто прямолинейный. а отчасти даже неграмотный. А некоторые мысли вообще... Героиня с баронским титулом отстраивает старое поместье и думает: "Вот хорошо бы завести курочек" ППЦ! В поместье! Еще бы про свиней написала! Как-то не вяжутся такие мысли с образом не только аристократки. а даже просто разумной девушки

"Слово "чай" употребляю, скрепя сердце, но где могу поясняю, что речь идет о травяных и фрутовых отварах."
Так та то есть слово "взвар", я видела, что многие фэнтезисты его используют, значит, должны знать.
И по поводу глоссария. Я не люблю книги с кучей ссылок в глоссарий, но разве некоторые слова не усваиваются из контекста? Даже если не до конца понятно, но если написать "она налила гостям взвару" - то разве не ясно из контекста, что то напиток такой? А уж тонкости не особо-то важны. А вообще можно посмотреть вместо кофе, какие были бодрящие напитки на то время, и использовать их названия.