Самая Лучшая Книга (ориентал-фэнтези № 7)
Отзыв на роман Марины Санд «В песках Саддары».
Аннотация:
В гибнущей пустыне убить человека по древнему обычаю это милосердие, избавление от ещё более мучительной смерти. Когда фавн Кельназай нашёл младенца в песках Саддары, его рука дрогнула, а кинжал выпал из рук. Он» растил названную дочь, всячески оберегая. Но однажды привычный мир рухнул, обратился в пепелище. А девушка оказалась игрушкой в руках влиятельного мужчины вдали от дома.
Обложка - Рина Фолк».
В тегах стоят: приключенческое фэнтези, любовное фэнтези, восточный антураж, любовь и преодоление трудностей, магический мир.
В романе я был, поэтому авторитетно заявляю, что все теги проставлены правдиво, что написано, то читатель там и найдет – мир, построенный на магии, любовные переживания, красивую героиню, которой светят некрасивые и опасные приключения.
Каждая книга хороша вовремя. Детям хороши книги о волшебстве и приключениях, без зацикливания на прозе жизни, взрослым – чтобы подумать или, наоборот, отвлечься от дум. Вчера у меня был напряженный день, поспал я всего ничего, понял, что ничего толкового написать не смогу, поэтому пошел читать. Отвлекаться. Или думать, если получится.
Сейчас меня интересуют романы в стиле ориенталь-фэнтези (восточное фэнтези). Пески Саддары давно были в списке, поэтому начал их.
С первых же строк я понял, что это – Самая Лучшая Книга. Она пришлась этим вечером так кстати, затянула незамысловатым и милым сюжетом, поразила искрометными фразами.
«Его рога торчали вверх и немного кзади, подобно козам». Подобные фразы, обычно, заставляют меня бросить чтение сразу же и безоговорочно. Невзирая на убеждения, что «главное – сюжет». Но в этот раз решил продолжить – и не пожалел.
«В то время, как у практически всех фавнов рога завивались в изящные завитушки, подобно баранам».
Эти две фразы уже убили все труды автора. Видимо, поэтому у романа так мало лайков. Очень жаль, что автор не считает эти ошибки существенными. Хотя на них читатели указывали и до меня, козы и бараны до сих пор на месте.
Не успел я пережить торчащих коз и завитых баранов, как последовало вот это:
«Когда пришло время оглянуться назад и посмотреть, что ты успел сделать в этой жизни, белёсая седина полностью покрыла волосы на голове и всю шерсть пониже пупка».
Что же он, цуко, натворил такое в прошлой жизни, что даже волосы в паху поседели?!.
Как вы понимаете, это уже была интрига, и захотелось узнать: а что же дальше?.
Скажу сразу, что этот роман – он роман парадоксов. Несмотря на глупости в тексте, читается легко – есть в нем очарование, которое не отпускает, не дает оторваться.
С одной стороны атмосферность древнего востока убита словами и фразами: «практически», «породило конфликт», «миллиметр», «неконтролируемое видение будущего», «а свою хижину стала сдавать, как временное жилье», «столь типичными», «комплект одежды», «в принципе», а паче всего поразили меня «бутерброд», «бастурма», «помидоры» и «бутылка с сидром». Но тем не менее атмосферность не убивается – она присутствует. Есть восточный базар, есть поэтичность прямой речи, истинно восточная неспешность повествования.
На мой взгляд, слишком много непонятных слов, о значении которых читатель должен догадаться. И если я сразу понял, что «наам» - это город или поселение, значение слова «радоалл» мне любезно объяснила в тексте автор, то кто такие и что такое «порядочный ингега», «маленькая озрит» и «эснеррис», я должен был догадываться сам.
Но я обнаружил, что вся вторая глава была посвящена именно этим словам (словарь там) и обложке (крупная картинка).
Так я преодолел две главы и смело перешел к третьей. Мало какие романы могут похвастаться, что я дочитал их до третьей главы.
Третья глава сразу порадовала визуализацией – там фавн, бредущий по пустыне и оглядывающийся назад. Жаль, я не могу скопировать картинку, а в инете я ее не нашел. Она потрясная – картинка. Там все есть – и рога, загнутые кзади, как козы, и белёсая седина ниже пупка.
Далее следуют картинки по персонажам, насколько я понял. Особенно порадовала фраза: «Безымянная фавнесса, если одеть поприличнее и поменять глаза на голубой цвет, то получится образ для Лали».
Таким образом, я триумфально дошел до четвертой главы.
Где, собственно, началось само повествование
Режет слух «игралась». Героиня игралась с куклой осторожно. Мылась – мыла себя, одевалась – одевала себя, игралась – играла себя?
И если уже решили называть героиню «Нира» - то так и называйте. «У Эсниррис это плохо выходило, но Нира не зацикливалась на этом» - это неуклюжее предложение. Кажется, что речь идет о двух разных персонажах, а персонаж-то один. Или: «Если бы Нира могла подслушать мысли Лали, ее искреннее возмущение тотчас бы выплеснулось из Эсниррис на девушку» - тут, вообще, четыре персонажа вырисовывается, а на деле – всего два.
Нашел еще «чайник чая», «он всегда жевал с набитым ртом», «отломила себе край лепешки», «репетировал заученный текст», «крупицы информации», «в воскресенье у всех заслуженный выходной» (это у язычников-то), а чего стоит блеск золота и камней, который «слепил зрение, а их отблески били по зрачкам». Там много чего есть, над этим текстом еще работать и работать. Но иногда мне казалось, что автор просто стебется над читателями, предлагая им удары по зрачкам и замену глаз на голубой цвет.
Потому что в целом роман – очень неплох. Сейчас объясню, почему.
Автор называет этот роман своей лучшей книгой.
Я тоже назвал роман Самой Лучшей Книгой. Потому что этот роман сделал мой вечер, подарил мне отличное настроение, не утомил и умилил. Читая его, я не испытывал раздражения – только положительные эмоции и хохотал до слез.
Признаться, сначала не хотел даже отзыв писать, чтобы не обидеть девушку. Потому что после общения с ней и прочтения романа представляю ее бесконечно-юной, нежно-наивной, трепетной и ужасно милой. Но решил, что истина дороже, к тому же сейчас коллекционирую романы ориенталь-фэнтези на «ЛитЭре», да и просто мне понравился сам роман, а я всегда пишу о том, что мне нравится.
Мне понравился момент с придумкой имени матери героини – Вафиля. Это имя придумалось от слова «вафля». Нелепо, но эпизод мне правда, понравился. Без сарказма. Он живой получился, очень реалистичный, забавный и трогательный.
И еще мне понравилась сцена с верблюдом, разумеющим грамоту, способным на песке начертить свое имя…
Герои такие: «Как тебя зовут, друг…?»
А он им на песке пишет: «Джемаль».
Типа, верблюд я. Вы не поняли, что ли?
Прямо увидел эту сцену, как верблюд лапкой на песке выводит арабскую вязь. Про лапку там не было, но чем он еще мог "начертить"?
Вас смущает грамотный и разумеющий речь верблюд?
Не смущайтесь. Это же фэнтези. Поэтому, раз есть фавны в антураже арабского востока, то почему бы не быть грамотным верблюдам? Он вообще такой… высокоморальный. Верблюд, в смысле. Я от него в чистейшем восторге пребывал. С каким удивлением он вместе с приемным папашей смотрел на героиню, когда героиня сказала, что хочет замуж за своего молочного брата. Верблюд Джемаль с папашей К… (незапоминающееся имя) «единодушно смотрели на молодую пару с удивлением». Да что там, я бы попросту обалдел на месте верблюда. Молодежь совсем стыд потеряла, им бы только жениться.
Из несомненных плюсов - поэтичность речи, несмотря на обилие современных слов.
Очень хорошо рассуждает героиня про голубые глаза соперницы: «Вода – это самое ценное, что есть у путника в пустыне. Каждая капля живительной влаги стоит золотой монеты там, где ты еще не скоро встретишь колодец. А насколько же ценны столь удивительные глаза, в которых застыли целые озера?»
Замечательно продуман мир. Правда, очень замечательно. «Сиятельные» и люди, фавны и полукровки – все они живут бок о бок, живут по законам сильнейшего. Жизнь человека слишком тяжела, считают «сиятельные», поэтому милосерднее убивать тех людей, от которых невозможно получить пользу в хозяйстве.
Сюжет развивается неторопливо, как и положено восточной сказке, но в нем есть обоснуи происходящего, таинственные массовые убийства и намеки на последующие умопомрачительные события с участием "властного героя". Уверен, что властный герой в восточном антураже будет особенно властным, даже деспотичным, но перед главной героиней превратится в созревший до медовой сладости финик.
Правда, подзапутался во всех этих именах правителей, потому что автор называет их и по имени, и по наименованию города, где они правят, и как-то весьма витиевато, что не поймешь и перечитав. Поэтому я не понял, кто рассыпался в прах, уничтожив вместе с собой весь город – аль-наамах, «самый возвышенный алдир во всем аль-нааме Сарай Бишадил», Рэрай Вашир, отец главной героини или какой-то другой правитель.
Герои (даже злодеи) – милы и наивны. Вообще, слоган романа: «Милота». Люди из народа или очень образованы (судя по изысканным словооборотам, которые нет-нет да ввернут), или у них врожденный аристократизм (как у главной героини, которая оказывается внебрачной дочерью какого-то суперправителя). Героиня, узнав, что настоящий папаша хотел убить ее еще во младенчестве и убил ее мать, приходит в ярость и грозится, что посадит папашу на цепь, прибьет – что-то в этом роде. Но вскоре успокаивается, понимает тщетность своих намерений и соглашается выйти замуж за фавна, спокойно забывая свои клятвы. Жениха она любит лишь по-сестрински, но тем не менее ревнует, когда на него положила голубые глаза та самая фавнесса Лали, о которой шла речь выше, и начинает прижиматься к жениху на правах почти жены. Чтобы поревновала уже фавнесса. Героиня проявляет недюжинную выдержку и рассудительность, когда решает не вступать с соперницей в конфликт, прячет миловидную внешность под серые тряпки, чтобы не привлечь внимания «сиятельных» - представителей высшего класса, охочих до человеческих женщин, но тут же после услышанной обидной фразы от абсолютно параллельного и чужого ей фавна, бежит по восточному базару стремглав, теряясь в толпе (абсолютно не зная дороги домой). Но это не раздражает, наоборот, испытываешь умиление, когда читаешь про такое – как дети они там, честное слово. И фавнесса Лали, которая бежит от погони в одну сторону, хотя все бегут в другую, а главная героиня ей подсказывает: нам, мол, надо не туда… А Лали: туда, туда, я знаю, куда бежать… И вдруг останавливается и изрекает: прости, нам надо было бежать не туда, я нас погубила!
"Пески" я еще не дочитал, потому что проспался, и с утра мне валерьянка в виде здорового смеха и умиления над поступками персонажей была не нужна, но дочитаю обязательно. Потому что есть у автора огромный талант. Роман, реально, затягивает. Лично его бросить так и не смог. Он милый, местами забавный, а местами – вообще прикольный. Ничуть не пожалел, что начал читать.
Просмотрел комментарии под произведением и пришел к выводу, что сам роман мало кто читал. Марина участвует в популярных нынче взаимолайках, когда оцениваются только аннотация и обложка. Людям нравится – пусть оценивают, но как по моему мнению, надо все-таки не обложки оценивать, и не аннотацию, а само произведение.
Лично я плюснул роман именно за сам текст.
Потому что вчера роман «В песках Саддары» стал для меня Самой Лучшей Книгой.
Дамы и господа! Читайте романы, а не аннотации, оценивайте романы, а не обложки!
Ну вот, собственно, что хотел – сказал, теперь пора в закат. Вместе с грамотным верблюдом.
13 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиУдаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена