Песни в книгах
Доброго вечера всем читателям и авторам!
Хотелось бы поинтересоваться: как вы относитесь к песням в книгах? Не авторским, а обычным, что мы слушаем по радио и на концертах. Уместно ли это? И стоит ли переводить, если песня на иностранном языке?
Поделитесь мнениями, пожалуйста.
4 комментария
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиЕсли в тему и интресными цитатами, то вполне уместно и даже нужно. Ну а песню целиком, думаю, не стоит. Если только герой ее не поет))
У меня цикл произведений построен на музыкальной маги... и да, там куча песен, реальных)) Так что не вижу проблемы. Но это только в электронке. Если вы нацелены на издание на бумаге, то редакторы вам все тексты не вашего авторства вырежут - с авторскими правами это связано. Оставят только упоминание песни, авторство и все, без самого текста.
Насчет перевода - мне кажется, что желательно, так удобнее читателю)
Я без музыки не то что писать, дышать перестану. Поэтому только приветствую в чужих книгах музыкальные цитаты, и в своих применяю. Иногда точнее всего передать эмоциональное состояние героя позволяет именно спетая им, или услышанная "в нужный момент" песня.
Иногда песни очень даже в тему бывают. Ну и я лично за то, что если все же не на русском, то с переводом. а то вариантов много, не всегда понятно, на какой автор опирается)
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена