Свекла
В "Стрекозе" в одном из эпизодов герой варит борщ. Я не стала называть его борщом, понадеявшись, что угадают из набора ингредиентов. Но со свеклой вышла промашка. Я не хотела использовать ни "свекла", ни "буряк", и назвала ее мангольдом. Мне сегодня указали, что мангольд — это не та свекла, что ради клубней, это свекла ради стеблей, а клубня такого у нее нет. Сложный вопрос для знатоков: как можно назвать свеклу, чтоб и против истины не погрешить, и само слово не использовать?
5 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиКрасная репа?
Анна Насонова, Заменила на тянутое из французского слово с пояснением. Одна репа у меня там уже есть, обыкновенная, желтая.
Вообще, насколько я знаю, борщ варили из растения - борщевика (не того, который опасен). А свёклу с капустой добавили много веков спустя ))
Ирина Володько, Это уже девятнадцатый век. Я заменила на французское название с пояснением.
Мне понравилось "лаблабу". Это на таджикском свекла)))
Или "Красный/сахарный корень"
Людмила Демурчиева, Красный сахарный корень - очень точно!
red beet, например. То есть, калька с другого языка. А особенно мне понравилось на португальском, испанском, итальянском.
Людмила К, Можно, наверно, но придется с пояснениями. Спасибо :)
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена