Литературый язык книги
Тут много писали здесь о том, кто и как оценивает книгу. На самом деле, критериев довольно много, но один из основных, на мой взгляд – это язык. Нет, для меня он не главный показатель книги, но немаловажный. Могу читать книги с ошибками, особенно, если сюжет увлек или сцена написана интересно. В таком случае совсем не вижу ошибок, с легкостью прощаю несогласованные предложения, повторения и прочее. Но вот бедность языка меня раздражает. Малый запас слов, синонимов для писателя – это беда, и даже интересный сюжет не всегда спасает ситуацию. Сразу хочу оговориться, что я не путаю бедный язык лапидарный стиль изложения. Писать кратко и точно гораздо сложнее, чем длинно и точно, как известно, краткость – сестра таланта.
Но есть у меня и еще один бзик. Я не люблю витиеватые предложения, не люблю вычурностей, особенно в ущерб смыслу. Когда ты читаешь, и вроде бы язык красивый и чувственный, но иногда из-за того, что автор ударяется в описания только чувств или картинок, понять, что происходит, не получается. Читала я как-то одну книгу, так там был какой-то подобный момент, когда сидят мужчина и женщина в кафе, за разными столиками и написано все примерно так: "Лишь один взгляд пылкий и мягкий, нежный и твердый, загадочный и хренЗнаетЕщеКакой. Лишь одно движение медленное, но насыщенное, простое и изящное... лишь один звук теплый и звонкий, как будто обособленный... "
И хочется спросить у автора: "А что происходит?" Сидит какая-то женщина в кафе, и то ли она смотрит на мужика, то ли он на неё смотрит, то ли они вместе друг на друга таращатся. Кому-то такое заходит, но я, видимо, недостаточно аристократична и утонченна.
В принципе, если таким языком написана только зарисовка, это выглядит красиво, но когда весь текст такой, то воспринимать сложно.
Конечно, здорово, когда у автора есть свой особый стиль, но был момент, когда и это достоинство смотрелось (скорее читалось) странно. В книге автор вел повествование от нескольких лиц, и поскольку стиль изложения был яркий и запоминающийся, герои думали в одной манере -- то есть мысли героев были разные, но думали они их одинаково. Все как будто филологический факультет МГУ окончили с отличием. Причем герои такими красочными сравнениями думали, что даже приставшую к ботинку грязь стильно описывали в своих мыслях. Это как-то неестественно выглядело, но все равно красиво, этого не отнять.
Еще один минус наблюдается, в основном, у начинающих авторов. В стремлении придать языку особую литературность они начинают «набивать» предложения «красивостями», чаще всего лишними или повторяющимися по смыслу прилагательными, странными сравнениями и так далее, причем делают это, не зная меры. Получается что-то вроде: «Огромные, исполинские деревья-великаны…»
Стилизация. Интересный приём, делающий язык повествования самобытным и запоминающимся, но хорошую, годную стилизацию сейчас днем с огнем не сыщешь. И у неопытных авторов такая стилизация не добавляет красок языку, а, наоборот, коверкает его. Смешно выглядит, когда герой сначала говорит что-то вроде: «Ой, да гой-еси, добры молодцы!» или «…забороть супостата поганого», а потом «крышесносный квас». И ладно, когда это подается, как стёб, но бывает подобное и на полном серьезе.
Также странно выглядит, когда графы, герцоги, принцы и императоры на приемах или званых вечерах разговаривают простонародно, используя выражения вроде «бошки поотшибать», «валандаться», «как пес брешет» и прочее.
Если говорить обо мне, то больше нравится в языке простота, изящество и понятность. Без вычурности, хотя какие-нибудь «волглые туманы» я тоже с удовольствием оценю, особенно, если это не будет в ущерб смыслу.
А сейчас хотелось бы спросить, а что лично вас отпугивает (кроме ошибок) или, наоборот, привлекает в языке?
27 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиОдин автор выкладывал интересные, хорошо написанные статьи в блогах. Я с удовольствием их читала. И вот она пригласила меня прочитать её книгу. И её книги удивили меня, я такого не ожидала: бедный язык на уровне 14 лет, неумение строить длинные предложения, шаблон на шаблоне, современный жаргон. Читать я такое не могу, так как там править нечего - всё плохо. Я понимаю автор набивает руку и даже есть читатели, но очевидно они тоже такого же уровня. По хорошему, ей бы книги по написанию книг прочитать, но вот я ей не могу критику написать и что-то советовать. После того как она защищала меня в попкорне, у меня рука не поднимается написать, что это детская писанина и приглашать читать такое не следует. Вроде и помочь хочется и колется.
Для меня раньше тоже был важен язык. А потом я поняла, что в современных книгах рулит сюжет, а не язык и начала приучать себя ценить книги по другим критериям.
Насчет витиеватых предложений - они бывают совершенно волшебные, если умело закручены. Вот, например, Татьяна Толстая:
"В конце концов, он был славный малый, друг детства – таких не уважают, а любят, – и мы с ним когда-то торопились сквозь одну и ту же утреннюю железную мглу, мимо тех же сугробов, заборов и качающихся фонарей, в ту же красную кирпичную школу, опоясанную снаружи медальонами с алебастровыми профилями обмороженных литературных классиков. И общими были для нас тоска зеленых стен, полы, измазанные красной мастикой, гулкие лестницы, теплая вонь раздевалок и страшноглазый Салтыков-Щедрин на площадке третьего этажа, мучительный и неясный, туманно писавший про какого-то карася, которого требовалось осудить в полугодовой контрольной с лиловыми штампами гороно. Этот Салтыков то «бичевал язвы», то «вскрывал родимые пятна», и за бешеным, остановившимся его взглядом вставали окровавленный фартук садиста, напряженные клещи палача, осклизлая скамья, на которую лучше бы не смотреть."
километровые предложения не люблю. пока читаешь с начала до конца, забудешь с чего начато. Про изобилие слов и описаний я читала, что это признак графоманства. А вообще, интересная книга может быть любой, но излишняя современность и стилизация заставляет бросить книгу.
Для меня язык произведения беден если там не встречаются слова "градиент" и "производная".
Не люблю бесконечные описания, повторения, не оправданные логикой повествования (ведь несложно открыть словарик синонимов или перефразировать). Ошибки тоже напрягают, но если одна опечатка на страницу, это совсем не страшно,а вот когда в каждом предложении, то ни какой сюжет не спасет.
Хотя, если использовать поговорку: "Краткость - сестра таланта", то я бесспорно талантлива. Ведь даже до положенных на конкурс 400тз дотянуть не в состоянии)))) Только вряд ли талант в этом заключается...)))
Меня отпугивает примитивный язык - тот, который нынче принято называть "легкий и простой". Смотришь иной раз на этот "легкий и простой" - и воспринимается он как Тыр.Пыр.Быр (Из серии "Подошла. Вздохнула. Вот бы посмотрел на меня, думаю. Обомлела" - и так весь текст).
Особую витиеватость тоже не люблю, но в некоторых жанрах/поджанрах она хорошо звучит.
"Гой-есишная" стилизация, особенно если с периодическим вкраплением современных слов - это боль! Меня аж корежит, когда такое встречаю. Разумеется, сразу закрываю книгу.
А нормальную стилизацию я очень даже люблю, уважаю и практикую )) То есть сама использую, когда надо (да-да, я чертовски нескромненько считаю, что в моих текстах со стилизацией все норм))))
Тоже не люблю вычурностей, прощаю их только Дине Рубиной. У неё всё читаю, даже многостраничные описания природы или архитектуры, чего в других книгах просто не выношу. Но это - любовь, она необъяснима.
Ошибки (грубые) не воспринимаю. Как бы прекрасно ни было написано, если есть ошибки - мне будет подсознательно казаться, что и сам текст тупой.
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена