Тайна названий и имён в "Укрощение графа Саркана"

Автор: Алекса Вулф / Добавлено: 12.01.24, 15:40:48

Дорогие читатели.
Сегодня  мне  захотелось приоткрыть  завесу тайны  и  рассказать, как в той или иной  книге появляются имена и топографические названия. 
Каждый автор следует своим алгоритмам и привычкам. 
Кто-то использует имена и названия  определённой эпохи и страны  - например, готика,  скандинавия, эпоха викингов. 
Кто-то  занимается  переводом  слов на разные языки - например, с латыни.
А кто-то (как я) совмещает это всё,  добавляя  совершенно неожиданные моменты.
Как у меня было с котом Альмондом  из книги Влюблена по расчету и О властном коте замолвите слово : а вышло всё  довольно  необычно и прозаично. Просто читала  этикетку состава  геля  для душа  и  увидела  звучное слово "almond" - миндаль.  Котик у нас рыженький, цвет  вполне подходил. Так и появился харАктерный фамильяр Береники - Альмонд.
Что же касается  новой истории, Тёмное полнолуние. Укрощение графа Саркана
я использолвала как и Латынь - что вполне уместно в готическом вампирском романе,  так и  переводы  слов  с разных языков. Не секрет, что самый знаменитый вампир всех времён и народов - Дракула. Но повторять  дословно перевод  "Сын дракона"  мне не  хотелось. А потому в  ход  пошла фантазия и гугл-переводчик онлайн - моя палочка-выручалочка!
Итак,  ниже  вы можете ознакомиться с переводом и значениями некоторых имён и названий, которые  я использую в своей новинке. 

ZXPLhcZu-rw.jpg?size=1695x1202&quality=95&sign=dc3113ff90662ca9120d2feb3e50d06f&type=album
Делитесь своими мыслями, насколько  подходят героям  их имена  и  была ли интересна вам эта информация.
Ваша Алекса

0 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти