Уютная книга для зимнего вечера

Автор: Джейн и Скарлетт Эйр / Добавлено: 09.12.18, 17:11:35

«Попутный ветер» Екатерина Горбунова

 

Бежит, бежит дорога, блуждая средь полей.

Уводит от порога детей и королей,

Ведет на земли Юга, за окоем лесов,

Где госпожа Фортуна вращает колесо.

<…>

Идти дорогой вечно - я дал такой обет,

Оставив дома нечто, чему названия нет.

Бежит, бежит дорога по лезвию любви,

Эй, Смерть, седой охотник, коль можешь, так лови!

Канцлер Ги «Дорога»

«Попутный ветер» Екатерины Горбуновой – повесть + сборник сказок, были изданы в издательстве «Параллель» в 2018 году, а в 2016 году вошли в шорт-лист конкурса «Новая детская книга» издательства «Росмэн».

Название

Джейн: Так и пропитано духом путешествий, духом дальних земель и романтикой. Правда, для меня, неисправимого фаната парусов, попутный ветер в первую очередь ассоциируется с морем. Так что я верно ожидала от романа путешествий и удивительных краев, совершенно заблуждаясь насчёт способа этих самых путешествий.

Скарлетт: Ну, кому что :) У меня роман сразу ассоциировался с метафорой успешных странствий – чем он в итоге и оказался.

Джейн: Название гармонирует с романом, хоть и несколько путает читателя первоначально.

Скарлетт: Кого как)

Джейн: Ветер здесь обыгран изящным ходом. Именно ветер принёс одного героя на встречу с другим, и это очень эффектно.

Сюжет

Джейн: Олаф работает проводником ветряных перевозок. Звучит загадочно и романтично, а на деле означает избушку у черта на куличках, одиночество да периодически выходящих из арки переноса клиентов, которых надо отправить дальше по маршруту.

Ветряные перевозки очень популярны, путешествие протекает примерно так - вы идёте в контору перевозок, там вам составляют маршрут и дают карту. В карте указано направление ветра, например, северо-запад, расстояние. И вы, подхваченные северо-западным ветром, несётесь от станции к станции. Точнее, переноситесь.

Скарлетт: Удобно, согласитесь? Опять же, это не набившие оскомину и уже обычные для фэнтези порталы – автор постаралась придумать что-то новенькое, и у неё отлично получилось.

Джейн: Одним утром из арки навстречу Олафу выходит девушка. Девушка как девушка. Не красавица, бледнее бледного, невзрачненькая, бесцветная. В её карту путешествия закралась ошибка, и бедняжку занесло совсем не туда, куда требовалось. Денег, чтобы наверстать упущенное, у неё нет. Конечно, компания компенсирует убытки, но это будет не сразу, а путешественница спешит. До места назначения неделя пешего пути по пустошам.

Скарлетт: Автор сразу старается дать конфликт: девушка в беде, ей очень, ну просто очень нужна помощь. Вот только что за беда, нам пока не скажут, автор темнит. Да, интрига держится, однако, это здорово уменьшает конфликт. Как проникнуться трагедией девушки, которой очень нужно в какой-то там город, когда мы не знаем ещё ни девушку, ни её проблему, ни город, ни как сложна туда дорога. Симпатия, связка с героем тут если и возникает, то очень слабая – он нам почти не показан. В отличие от хозяйственного Олафа, кстати.

Джейн: Олаф всеми силами старается поддержать девушку. Летта – так её зовут – не может ждать, пока перевозчик исправит свой косяк.

Время поджимает, и Летта решает отправиться сама. Ей очень нужно отправиться в Темьгород, куда правительство добровольно-принудительно отправляет граждан, родившихся с отклонениями. Мутантов всяких. Странная цель путешествия для юной барышни. Но Летте очень надо, поэтому она пойдёт пешком. Ага, по пустошам. Ага, одна.

Скарлетт: И снова это «очень надо». Для читателя оно как завывание ветра. А мне вот очень надо на Филиппины, на море хочу. Вот. Вы прониклись моей болью?

Так и с Леттой – как герой она загадка, и не из тех, которые читатель захочет вот так сразу разгадать.

Джейн: Олаф, поотговаривав её для очистки совести, даёт в дорогу еды и возвращается к работе. Только совесть уговорами не заткнешь.

И вот Летта и Олаф вдвоем идут в Темьгород.

Скарлетт: Между прочим, трагедия Олафа очень даже понятна: ему не хочется уходить с уютного, насиженного места и передавать его неизвестно кому. Его жалеешь. Но Олаф совестлив, поэтому пересиливает себя и идёт за темноватой девицей, которую нам до сих пор не жалко.

Джейн: По дороге герои столкнутся с монстрами, фальшивомонетчиками, работорговцами, одушевлёнными мостами, и ещё много чем.

Расскажут друг другу массу историй настоящих и выдуманных.

Скарлетт: Короче, квест классический, только не за сокровища, а невесть зачем.

Джейн: …Узнают, зачем не очень красивая, но абсолютно нормальная Летта хочет попасть в гетто для мутантов, какое отношение имеет Олаф к королю на механических ногах, чем опасны подарки камнежорки и на что способна песня в устах девушки.

Скарлетт: Да, к середине повести интрига будет раскрыта, и та самая симпатия к героине возникнет. Но – к середине книги. Увы, из-за этого повесть слегка теряет своё очарование.

Джейн: Героев ждёт путешествие, насыщенное событиями, приключениями, разговорами. В каком-то смысле каждый из них идёт сам к себе. И одновременно к своему спутнику.

Скарлетт: Что талантливо показано автором.

Джейн: На первый взгляд, это классический квест в очень красивом, необычном мире. Полный неожиданных и ожидаемых поворотов. Так, жуткий Темьгород оказывается счастливой светлой обителью, а нарочитая некрасивость Летты мимикрией.

Герои в пути достигают не только цели на карте, но и проникаются симпатией друг другу, меняют свое мнение о разных вещах.

Это очень плавно рассказанная история, в неспешном, но хорошем ритме. Без провисаний, торможений и переливаний из пустого в порожнее.

Пожалуй, кульминация просит, чтобы её сделали более выпуклой, дали развернуться. А то шли, преодолевали и превозмогали, а цель пути уместилась на развороте. Все разрешено логично, красиво, с выстрелами из всех ружей и привязкой всех сюжетных хвостов. Просто расписать это стоило бы подлиннее, чтобы момент можно было смаковать немного дольше.

Скарлетт: И усилить конфликт, а то автор, кажется, многое оставляет за кадром для усиления интриги. В итоге оба зайца от неё сбегают.

Джейн: Но в остальном все очень хорошо.

Отдельно хочу упомянуть о сказках, входящих в издание. Четыре разные истории, сильнее раскрывающие мир и его обитателей.

Особенно сильное впечатление на меня произвела «Закольцованная сказка». И философская, и светлая, оставляет приятное послевкусие.

Герои

Джейн: Олаф – человек с тайной. Тайна с самого начала маячит за его плечом. Прошлое, старательно отгоняемое, спрятанное в дальний угол памяти, все равно рвётся на свободу. Прячась от самого себя, Олаф практически превратился в добровольного отшельника. Что забавно, прячущийся от мира Олаф изо всех сил не даёт поступить также Летте. Герой решителен, обладает обострённым чувством справедливости. У него есть удивительная способность – обонять чужие эмоции. Да, все эмоции для него обладают определенным запахом, который легко почуять и расшифровать. Собеседник для героя почти всегда – открытая книга. Секреты, которые хранит герой, причиняют ему боль, чувство вины терзает. Но Олаф не пал жертвой, остался чутким, готовым прийти на помощь.

Скарлетт: Герой, к которому сразу проникаешься симпатией. Положительный до мозга костей, но тем не менее не пресный, а интересный.

Джейн: Летта – дочь беглой храмовой жрицы, унаследовавшая кое-какие сакральные знания. Летта некрасива, что тяготит девушку. А какую бы не тяготило, в неполные восемнадцать лет. Но внутри героиня хороша – честная, чистая, искренняя. Без изъяна. Добрый, светлый человек, решившийся на отчаянный шаг. Летта симпатичная, простая и адекватная. Совсем юная, но решительная, храбрая и находчивая. Приятная героиня, вызывающая доверие.

Здесь нет вспышек чувств, бешеных страстей и накала эмоций. Это не значит, что герои бесчувственные автоматы, о нет. Чувства присутствуют, правдиво и убедительно. Но герои стараются выглядеть сдержанными и спокойными, практически скрытными. Ха, скроешь тут эмоции, когда кое-кто тебя насквозь видит. Они искренние люди, но даже самим себе признаться страшатся.

Отношения развиваются постепенно, без авторской магии и всяких там предназначений. Люди знакомятся, становятся попутчиками и медленно, медленно узнают друг друга. Мимолетная симпатия, беспокойство и чувство вины сменяются чем-то совсем иным. Как интересно наблюдать за героями в эти моменты. Их симпатия уже видна, но обязательства-обстоятельства и банальные страх с нерешительностью не дают открыться.

Мир

Джейн: Лоскутная империя – пятнадцать королевств, во главе каждого стоит свой король, образец мудрости, красоты и чести. Над королями властвует имперский совет, таинственное мировое правительство, членство в котором принято скрывать.

Магия пронизывает мир, но отказ от неё чреват последствиями, ибо одно из пятнадцати королевств попыталось прожить без магии и пало (угадайте, причём тут имперский совет).

Мир, где любой, родившийся не таким, как все, обязан отправиться на вечное поселение в местечко с оптимистичным названием Темьгород. Выхода из города для поселенцев нет.

Мир путешествий с помощью ветра, которые сродни телепортации, только изящнее.

Мир удивительных созданий с умилительными именами типа камнежорка или мыльник. Множество самых разных странных, пугающих и супермимими существ обитают в этих землях.

Пятнадцать королевств - переменчивые пейзажи, зачарованные места - самобытны и интересны. Отчасти это классический мир магического фэнтези, пестрый и богатый на чудеса.

Автор создала мир, которым стоит полюбоваться, наделив его массой индивидуальных необычных черт, и что, очень важно, наделив его обитателей интересными взглядами на жизнь.

Философия мироздания аккуратно вплетена в историю. Взгляды людей на жизнь, богов, ценности логично связаны с миром, который их окружает.

Скарлетт: Я просто скажу: давным-давно, несмотря на всё моё увлечение фэнтези и сказками, мне не попадался настолько хорошо прописанный уютный мир, по которому хочется путешествовать вместе с героями, невзирая на опасности, которые он наверняка затаил.

Автор, браво!

Язык

Джейн: Неплохой, приятно и быстро читать.

Стиль изложения таков, словно автор рассказывает сказку. Нет, без прибауток, присказок и всего подобного. Скорее ощущение неторопливого, обстоятельного рассказа у горящего очага. Так уютно.

Но я периодически спотыкалась на авторской пунктуации, особенно на тире. Мне порой казалось, что предложение ими просто ломается. Голоса в моей голове, те самые, что озвучивают текст при чтении, интонационно спотыкались. Но это, скорее всего, чисто моя особенность восприятия.

Скарлетт: У меня таких проблем не было: повесть читается неспешно, не заглатывается за один раз, хоть и не длинна. Джейн жаловалась на эту неспешность – ей приходилось буквально заставлять себя читать дальше. Я думаю, дело здесь не в языке, героях или мире, потому что они хороши, и даже не в темпоритме, потому что он тоже неплох. На мой взгляд, проблема в нераскрытом конфликте, но об этом я уже писала выше.

Вывод

Джейн: Очень спокойная история о прошлом, поисках себя, дружбе и любви. Интересный, необычный, полный деталей и магии мир, приятные симпатичные герои. Немного смазанная кульминация, неторопливое повествование.

Тёплая светлая история для холодного вечера.

Скарлетт: Уютная история, в которой конфликт убит в угоду интриге. Удивительный мир, сдержанные герои, лёгкий язык. Хорошая сказка на ночь.

Плюсы:

  • Мир
  • Понятные герои
  • Язык
  • Темпоритм
  • Сюжет

Минусы:

  • Конфликт не раскрыт
  • Мотивация героини не ясна до середины книги

Оценка: 8 из 10.

_____________________________

Читать наше интервью с автором

Группа автора ВКонтакте

Наша группа ВКонтакте

2 комментария

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти

Замечательная книга! Читала с большим интересом:)