"Стерва. Соблазн": отрывок и визуал
Друзья, привет!
Сегодня пробую новый формат блога. Хочу поделиться с вами отрывком из романа "Стерва. Соблазн".
Герцогская цепь Удо Керна лежала в пыли у моих ног, а я продолжала неотрывно смотреть на человека, который ее принес.
– Кто вы такой и что это значит? Извольте объяснить!
Люди вокруг примолкли, завороженные и напуганные происходящим, но я не видела и не слышала никого из них. Прямо сейчас меня не интересовал даже застывший изваянием и как будто отгородившийся от меня Бруно.
Точно так же продолжавший смотреть только на меня Вильгельм кивнул, признавая мое право требовать подобного.
– В свое время ваш супруг забрал у меня все, что я любил, и все, на что только смел надеяться. Мне потребовались годы, чтобы подготовиться и потребовать от него удовлетворения. Герцог оказался достаточно благородным человеком, чтобы мне в этом не отказать. К счастью для меня, Создатель оказался милостив и судил по справедливости. Это все, что я имею право вам сказать.
Он говорил как человек, нашедший покой и не страшащийся ни моих возможных слез, ни приказа прикончить его на месте, и удивительным образом я испытывала только уважение к нему, хотя небо с землей и менялись для меня местами.
– Из того, что вы сказали, я ничего не поняла.
– Это избранник Одетты, урожденной Лэйн, второй жены герцога Керна, я полагаю, – Бруно наклонился и поднял с земли цепь, одномоментно превратившуюся из атрибута власти в воплощение скорбных вестей.
По всем правилам и логике, ее полагалось поднять мне, но он избавил меня от этой обязанности, не захотел смотреть на то, как я исполняю вдовий долг. Мой последний долг перед опостылевшим Удо.
Вильгельм улыбнулся уголками губ и вежливо склонил голову.
– Не имею чести знать вас.
– Если бы вы меня знали, поверьте, не сочли бы это честью, – не глядя на него, Бруно перебирал в пальцах поблекшие золотые звенья. – И все же скажите мне, господин Монтейн, осталось ли что-то, касающееся герцога Керна, но не предназначенное для глаз и слуха герцогини?
Я повернулась, чтобы посмотреть на него в этот момент, потому что держался Бруно с безупречным достоинством. Веселому леснику или мальчишке, пасшему свиней и принимавшему роды у коров, негде было научиться подобному.
Вильгельм, по всей видимости, оценил это тоже.
– Нет. Только это.
Он снова опустил руку в карман, и на этот раз вытащил из него свернутый в четыре раза листок бумаги.
– Последним желанием герцога Керна было, чтобы я передал это вам.
Художник Арт-бездна
18 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиСпасибо, интересно 👍
Спасибо!
Спасибо
Спасибо!
Спасибо
Спасибо
Спасибо большое!
Спасибо!
Спасибо!
Благодарю
Супер!
Спасибо!
Спасибо
спасибо!
Спасибо ❤️
Спасибо
Спасибо
Спасибо, интересно!
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена