Чей Гарри самый Поттерстый?

Автор: Ангела Немеркель / Добавлено: 31.07.16, 14:54:46

Сегодня, в день рождения мамы Гарри Поттера ,Джоанн Роулинг, мы решили провести опрос о странностях любви перевода https://vk.com/pearl_phoenix?w=wall-123459166_226 
Напоминаем - сегодня последний день розыгрыша новеллизации "Варкрафта", завтра стартует  новый розыгрыш.

5 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти

слов нет прост.
росмэн или оригинал.
махаон? мда.

Ангела Немеркель, ну да) я об этом и говорю

avatar
Мишель Подымски
01.08.2016, 02:03:33

Тот, в котором нет Злодеуса Злея, Думбульдура и прочих длиннопопов.

Екатерина Круглова, такое лучше не вспоминать, особенно на ночь...

avatar
Пальмира Керлис
31.07.2016, 17:45:06

Дело привычки уже, кто читал в одном переводе, другой уже вряд ли воспримет.

Пальмира Керлис, там не совсем в привычке дело. Перевод Махаона можно назвать не переводом, а переписыванием)

avatar
Ксения Лита
31.07.2016, 17:23:03

Лучше всего в оригинале)

Ksenyya Lytyagina, да там и вчитываться особо не надо - простые предложения и набор слов не слишком большой. Идеальный вариант для тех, кто хочет начать читать на английском.
Что мне не нравится в новом переводе - переводчица переписывает текст под себя, а первый Росмэновский был просто переводом)

росменовский перевод привычнее а у нового издания обложка больше нра

Бронислава Вонсович, Тина Лукьянова , этот смысл не всегда соответствует тому, что вкладывала Роулинг. Выбор имени иной раз очень странный