На самом деле, ничего особенного в календаре нет: те же 12 месяцев, только по 28/29 дней, зависят от фаз луны. Поэтому каждый год начало нового месяца по этому календарю сдвигается вперед на пару недель по сравнению с нашим календарем. Названия всех 12 месяцев есть в интернете. Ну и всяких религиозные праздников по этому календарю у них много, как и в любой религии.
Если будут другие вопросы по колориту, можете выловить меня в Фейсбуке. Здоровья и вдохновения Вам.
Вероника Горбачёва, Рада, если эта информация Вам пригодится.
Если захотите добавить еще более сильного мусульманского колорита, то можете в следующей книге, например, упомянуть пост в месяц Рамазан (Рамадан), когда все правоверные не могут есть, пить, курить, ругаться и тд от восхода солнца до заката в течение 28 дней. Во время поста вечера и ночи становятся красивее, и те, кто постился весь день, вечером ждут более вкусное и разнообразное угощение. И второе принятие пищи - "сахур" - вместо нормального завтрака переносится на 3-4 часа утра. В этот месяц люди часто гуляют по ночам, улицы освещаются лучше, много развлечений для народа. Такая "ночная жизнь" и пост длиною в месяц может быть интересен и непонятен европейцам.
И еще одна мелочь: сладость "ашуре" выглядит как сладкий суп, с густым "бульоном" коричневого цвета (из-за корицы) в котором плавают бобовые, орехи, гранатовые зерна и еще много ингредиентов, у хороших хозяек их бывает больше 30. И съесть ее можно обычно только около одного месяца в году, так как ее приготовление связано с мусульманским календарем.
А то, что Вы, видимо, хотели описать, это или "крокан" (твердые толстые пастилки из орехов с сахаром, медом или фруктовым соком), "джезерье" (похожи на кроканы, но с добавлением морковного пюре и кокоса) или "суджук" (чурчхела).
Но это все мелочи. А главные детали переданы Вами так ярко и живо, что даже я полностью погрузилась в атмосферу книги на все время, пока ее читала. Да и сейчас осталось очень приятное "послевкусие".
Книга захватила всерьез и надолго. Буду терпеливо ждать продолжения.
Колорит старой Турции передан потрясающе. Живу в Турции больше 10 лет (правда не в Стамбуле), и этот роман для меня дышит деталями, они передают дух, запахи и цвета настоящего Стамбула. Пусть мир у Вас не совсем настоящий, но историческое обоснование, мелкие штрихи, добавляющие достоверность, присутствуют в большой мере.
Позвольте мне Вас совсем чуть-чуть поправить - конечно, Вы можете как принять к сведению эти поправки, так и полностью игнорировать - и я не обижусь и буду так же преданно ждать продолжения. Некоторые имены должны звучать в русской транскрипции немножно по-другому.
Кызыл - красный, рыжий
Гюнеш - солнце
Капы агасы (от "капы" - дверь)
Чичек – цветок
Кекеме - заика.
Проглотила весь цикл за два дня (при этом читала на работе, между делами в офисе): захватывающе, волшебно-притягательно, невозможно оторваться пока не дойдешь до конца. В меру добавили магии, в меру нововведений, и очень интересно описан мир. Я в восторге от Ваших книг. Было бы очень жалко насовсем расстаться с героями - но потом я увидела книгу про Ирис и поняла, что "освоение" этого мира еще не закончено, и некоторых героев мы еще увидим. Сил и вдохновения Вам, уважаемый автор.
Сайт применяет Cookie и использует рекомендательные технологии