Маленькая рекомендация автору: не стоит называть главных героев прохожими именами - Элеонора и Элизабет, как в вашем случае. Это путает простого читателя, просто на том основании, что мозг физиологически запоминает первые четыре буквы, и вешает на них описание характера, внешности, и т.д. Как вариант поменяйте имя в диалогах на краткое Лиззи, Бет, Онори и т.п.
В противном случае персонажи в голове путаются.
Откомментировал книгу Жена по ошибке20.10.2023, 21:24:04
Восьмая глава начинается как перевод - слова не склоняются, потеряны буквы и смысл. Трудно продираться сквозь все это. Исправьте по возможности, все таки это первая глава после оплаты, непрофессионально как-то.
Я одна вижу чудеса в 11 главе? Это перевод чьего то текста через Гугл? Даже смысл текст теряет. Комментарии будто не к этой книге, и тишина полная про такое вопиющее пренебрежение к тексту, не строчка, не абзац, глава ...
Марина Соколова, Интересно читать жалобу на ошибки, не имея возможности продраться сквозь них же. Знаки препинания - для слабаков!!! А вы прочитали то, что написали? "Казнить нельзя помиловать!" Это про вас.
Прям коробит ошибка: кличка принца является именем нарицательным и пишется с большой буквы, а оно везде с маленькой. Когда читаешь нужно постоянно напрягать мысль чтобы понять в каком значении используется слово - как предмет или имя.
Очень достойное произведение, именно эротика, хорошо и не пошло прописана. Есть смысл, хоть для этого жанра это редкость. Покоробила реакция на женитьбу, все таки логичнее было возмутиться тем, что мнения тела не спросили, и попёрли против воли, в реальной жизни это даже не звоночек, а колокол проблемы. Для меня это был сильный минус, сбросивший текст с пьедестала серьезной работы. Удачи автору
Подтверждение использования Cookies
На сайте «Литнет» используются файлы cookie. Cookie обеспечивают правильную работу сайта и предоставляют вам больше возможностей при его использовании. Продолжая использовать «Литнет», вы даете согласие на обработку файлов cookie.