Баронесса из замка в Приграничье

Глава 19

Эдуард сказал. Очень экспрессивно сказал. Его лицо сохраняло сдержанность, но в глазах сверкали искры раздражения. Хотя он не позволял себе ругани, но и без нее не постеснялся в выражениях.

- Найра Анна, кто вам в голову вложил такую глупость?! Вы бы еще орков на поселение позвали, в ваши деревни! Вы хоть понимаете, что теперь станут говорить в высшем свете не только о вас, но и обо мне?! Хорошо хоть клятву с них всех не взяли! Найра Анна, если вы не разбираетесь в местных обычаях, надо было спросить у меня! Те леди, которые вас все это предложили, будут наказаны. Но вы…

И так еще минут на десять. Выступал Эдуард через день после появления бастардов, в гостиной в моем замке. Я слушала молча, давала ему выговориться, ну и вместе с этим получала полезную информацию о местных порядках и обычаях, о которых мне, судя по всему, стоило бы знать заранее.

Наконец, когда его словесный поток иссяк, я с легкой иронией заметила:

— Ваше высочество, вы не поверите, но данная ситуация разрешается очень просто. Вы всего лишь объявляете при дворе, что мы с вами больше не обручены. И всё. Ко мне никто не станет присылать бастардов. Ваша репутация останется чистой. Обе стороны в выигрыше. Согласны?

Его взгляд, полный гнева, почти сжигал меня.

— Найра Анна, вы теперь не в своем диком мире. Здесь другие законы, другие правила. Всё другое! Неужели вам так трудно понять, что надо думать о своей репутации?! В первую очередь — о ней!

— Ваше высочество, вы — сноб. А я терпеть не могу снобов. Вы уверены, что наша с вами свадьба необходима? Я вот так не считаю.

Наша перепалка могла затянуться, если бы не шум в холле, привлекший наше внимание.

— Вы кого-то ждете? — буркнул Эдуард, повернувшись к двери, из-за которой доносились звуки.

Я покачала головой.

Вышли мы в холл вдвоем – посмотреть, кого же занесло к скромной баронессе.

Как оказалось, Артанаса. Правитель орков стоял у двери вместе с двумя сопровождающими, тоже орками.

Внезапно.

- Добрый день, найра Анна, - громыхнул он. – Простите, что нарушил ваш покой. Ваше высочество, внезапная встреча. Найра Анна, не напоите чаем замерзшего гостя?

Чаем? Конечно, я смогу его напоить, без проблем. Мне не жалко. И, возможно, это будет отличная возможность отвлечься от напряженной атмосферы нашего с Эдуардом диалога. Я также заметила, что Эдуард, хоть и оставался недовольным появлением третьего лица, казался несколько удивленным — нечасто к баронессе приходят такие высокопоставленные гости, как правитель орков.

Вопрос оставался: что его величество забыл у скромной меня? И почему он пришел не один? Свита, что ли? Мне стало интересно, что же такого важного он мог сказать, чтобы обосновать своё присутствие.

В любом случае, я проявила гостеприимство и заверила Артанаса, что буду рада и чай с ним выпить, и пообщаться.

Расторопные служанки по-быстрому накрыли на стол, ловко расставив чашки и подносы с печеньем. И мы уселись пить чай втроем. Спутники Артанаса не последовали за ним в гостиную.

Не видела бы я из окна, как открывается портал к оркам, удивилась бы, как они добрались до меня по такому снегу. А так, лишь понадеялась, что не успели замерзнуть при переходе. Ну, и что чаем отогреются. Артанас – так уж точно.

- До меня дошли слухи о ваших новых жильцах, найра Анна, - сообщил Артанас, когда чай был частично выпит, а печенье, так же частично, съедено. – Это акт доброты с вашей стороны? Или вам так нужны рабочие руки?

- И то, и то, ваше величество, - ответила я. – Когда навещавшие меня придворные дамы попросили меня об услуге, я первым делом подумала о своих пустовавших деревнях. Мне, если честно, все равно, кто будет весной сажать урожай, а осенью – его собирать, чистокровные люди или бастарды драконов. Да, мне в первую очередь нужны рабочие руки. Но и излишне слабых, истощенных подростков, которых привели в мой замок, мне было жаль. И я оставила их здесь, под этой крышей. Не нужно кривиться, ваше высочество. Я помню, что лично для вас они – ничто. Но я воспитана по-другому.

Артанас насмешливо взглянул на недовольного Эдуарда, но никак не прокомментировал эту ситуацию, лишь заметил, уже мне.

- У вас доброе сердце, найра Анна. Вам тяжело будет ужиться с придворными драконицами.

- А я не собираюсь ни с кем уживаться, - пожала я плечами. – И переезжать отсюда тоже не собираюсь.

Эдуард раздраженно сверкнул глазами, но комментировать мои слова не стал. По крайней мере, при Артанасе. Вот потом, когда орк уйдет, мне все выскажут. Ну да, как же, сам кронпринц драконов должен выслушивать при низшей расе, что там собирается делать его невеста. Это же самое настоящее оскорбление для самолюбия его высочества!

- Смело, - хмыкнул Артанас. – Первый раз вижу женщину, противостоящую желаниям дракона.

«Какие ж здесь женщины нежные и слабые, раз не могут противостоять тем желаниям», - проворчала я про себя.

- Уверен, что найра Анна передумает, когда получше узнает жизнь в столице, - выдал Эдуард.

Я поставила брови домиком, но решила промолчать. Пусть надеется. Надежды юношей питают[1], как говорил классик.



Отредактировано: 16.02.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять