Глава 29
Два дня спустя супруги спешно выехали к устью речки. Судно стояло на якоре саженях в двадцати от берега, покачиваясь на мелководье.
– Вполне возможно – это наше судно, Ченита, – кивнул Жан на посудину.
– Да она совсем маленькая, эта посудина! – воскликнула Ченита с недовольством. – И ты собираешься на этом корыте пускаться в дальний путь?
– Не тарахти! – остановил жену Жан. – Судно вполне сносное. Отлично доберемся до места. Надо найти кормщика.
Кормщик нашелся в ближайшей таверне. Пил красное вино, закусывал жареной рыбой и макаронами под соусом.
Жан бесцеремонно подсел рядом и спросил:
– Ты на рыболове командуешь?
– А вам какого чёрта надо, сударь?
– Я хозяин этого судна. Несколько дней назад суд постановил всё отписать нам, – кивнул на Чениту, присевшую рядом.
– Вот как! А ваше имя, месье?
Жан назвал, а кормщик удивленно глянул на собеседника.
– Значит, вы родственники с мадам де Гаруэн?
– Да. Она жена господина Ригара де Гаруэна и его дочь выиграла дело по передаче судна нам, как её представителю. Бумаги оформлены правильно. Могу показать, если есть желание.
– Без надобности, месье, – буркнул кормщик. – И что теперь?
– Теперь я намерен просить тебя почистить судно и основательно. Как будет всё готово, мы отправляемся на восток в район Тулона. Ходил туда?
– Бывал однажды. А что вам там делать, месье?
– Дело как раз и будем делать. Если ты не согласен, то я могу тут же рассчитать тебя. Сколько у тебя матросов-рыбаков на борту?
– Я и ещё трое. Всего, значит, четверо. Сколько платить будете?
– Как и прежде. Когда вернемся, то опять займешься старой работой. Сколько денег в неделю ты отчислял мадам Режине?
– От двух до четырех монет золотом, хозяин. Ну... и себе малость оставлял. Скрывать не стану. Семью кормить надо как-то...
– Так что, могу я на тебя рассчитывать? Кстати, одного рыбака можно рассчитать. Я буду за него. У нас денег пока маловато. А дело может затянуться.
– Ладно, хозяин. Делать нечего – и я согласен. Когда приготовить наше корыто?
– Как можно скорее. Тебя как зовут, а то я забыл спросить?
– Жовен по фамилии Бреко, хозяин. Запомните?
– Ты напомнишь. Провианта заготовь на три недели. Сколько надо денег на это? Пять монет? Хорошо. Получи, – и Жан отсчитал пять монет золотом. – Палатку надо приготовить. Для нас, – кивнул на Чениту. – Это моя жена Ченита.
Дома Жан с недовольным видом заявил, что денег надо где-то раздобыть.
– Хоть двадцать монет! Погляди, что можно продать без особого ущерба.
– Да что угодно. Надо пригласить скупщика – и он выберет. Мне здесь ничего не надо. Я приготовлю обед, а ты поищи скупщика. Здесь есть приличные вещи.
Скупщик долго ходил по комнатам и отобрал мебель на тридцать четыре монеты. Это оказалось очень дёшево, как посчитал Жан, но Ченита была довольна.
– Выкладывайте монеты и можете забирать. К вечеру вывезете?
– Конечно, мадам! Даже раньше. – И отсчитал монеты.
– Вот и деньги нашлись, – Ченита сияла. – Завтра можно отваливать?
– Почти уверен, – ответил Жан и огляделся. – Где мы будем ночевать?
Ченита молча обошла все комнаты и ответила только тогда:
– Только не в комнате Мадам! Её кровать можно перенести в соседнюю. Она поменьше, но вам и так сойдет. Сколько мы тут будем! Я распоряжусь. Пусть в ту комнату перенесут кровать, постель и наши вещи. Их очень мало. Обойдусь!
Спали плохо и утром чувствовали себя уставшими или разбитыми.
– Поспешим к причалу, – сказал Жан, вытирая губы после завтрака. – Не забыть бы оружие. Я здесь присмотрел старинный топорик. Наверное, боевой, ещё с рыцарских времен. Я возьму дли уверенности. Пригодится.
Они сели в коляску и с кучером отправились к устью речки, где их ожидало судно. Солнце только что взошло, воздух был прохладным и свежим.
За час с небольшим доехали до посёлка. Дали последние наставления кучеру и ступили на судно. Палубы на нем не было, лишь на корме была крохотная каютка, а выше была палуба с румпелем. Там почти постоянно находился кормщик.
– Всё готово? – спросил Жан, осматриваясь кругом. – Как ветер?
– Ветер южных румбов, хозяин. Можно выходить в море. Скорость будет узлов[1] пять. Больше не получится. Рыбацкое судно, месье.
– Ладно, отваливай. Я в твоем распоряжении. Жена может кухарить и тем освободит одного матроса. Или так не пойдёт?
– Что вы, хозяин! Не стоит беспокоиться. Я согласен. – И отдал команду сниматься с якоря. Маленькая лодочка тащилась на канате за кормой. Ветер и вправду оказался хорошим и судно делало почти пять узлов. Это было приятно и даже радостно ощущать, сидя на банке и поглядывая на море. Берег медленно удалялся, покрывался сизой дымкой, и после полудня вовсе исчез.
#9431 в Проза
#279 в Исторический роман
#4226 в Разное
#671 в Приключенческий роман
пираты и приключения, любовь авантюра прик..., наследник и простая ...
16+
Отредактировано: 24.01.2021