Гостиница для попаданки "Незабудка"

Глава 11.

На мою радость, Джессика оказалась книгочеем, и когда я перечисляла скромные удовольствия нашего поместья, она прониклась живым интересом к библиотеке. И пожелала именно там провести время в ожидании супруга и… обеда.

Библиотека располагалась на первом этаже и была по меркам других комнат просто огромной, а ведь к ней ещё прилагался и кабинет. Все стены от пола до потолка были заставлены книгами, и только те, где располагался камин и большое окно, миновала эта участь. Глубокие кожаные кресла и диван приглашали присесть в них с книгой и затеряться во времени. Кожа в некоторых местах была пошаркана, да и пахло здесь старой бумагой, но это создавало особую атмосферу, и я твёрдо решила ничего не трогать.

Джессика пришла в восторг и с визгом, не свойственным леди, пронеслась по комнате.

– Да это же мечта! – радостно приложила она руки к груди, склоняясь над стеллажом.

Сейчас, когда меня уже больше не била дрожь, я с удовольствием отмечала её знойную красоту, которая только-только распускалась, словно алая роза – королева цветов в цветущем саду, а также её непосредственность и прогрессивность. Она надела не юбку, как могло показаться, а широкие брюки, и вполне вольно в них щеголяла. Для нашего мира это – неслыханная дерзость. Девушка – и в брюках?! Как её только светские кумушки не сожрали? А то, что она вертелась в высоких кругах, было бесспорно. В глазах девушки были уверенность и осознание собственной ценности, а также на ней – весьма дорогие украшения. Она не стеснялась показывать своё богатство, а может, просто привыкла к этим вещам и не обращала внимание на их ценность.

Присмотревшись, я заметила в её чёрных, словно крыло ворона, волосах, скрученных в элегантную ракушку, тонкую белоснежную прядь, – верный признак магического рода.

Покинув девушку, что потерялась среди книг, я помчалась на кухню, чтобы оценить размер катастрофы. Мне казалось, что без меня жизнь остановилась, но в очередной раз судьба щёлкнула меня по носу. Всё шло своим чередом. Молли медленно, но уверенно готовила кролика. Джимми был на подхвате, заодно и няней для моей малышки подрабатывал.

– Мамулечка! – вскрикнула она, стоило мне войти, и тут же ринулась в объятия. – Я тебе блинчик оставила, – скромно улыбнулась девочка, и у меня защемило в душе от нежности.

Поцеловав её в сладкие щёчки, я решила: раз до сих пор поместье не развалилось, то все дела подождут, пока я съем обещанный блинчик. К тому же, на мою радость, их было целых три. Я проглотила их за раз и с тоской посмотрела на Молли; может, у неё ещё что съестного найдётся?

– Не смотри так! Всё для постояльцев, – назидательно проговорила та, помешивая рагу из кролика. Запах стоял умопомрачительный, вызывающий судороги желудка, требующего хотя бы малюсенький кусочек крольчатины. – Я составила список, чтобы закупиться в деревне; раз у нас появился первый клиент, то экономить больше не получится. Кролик пойдёт постояльцам, печенные овощи и морковный пирог – тоже им. На ужин придётся свернуть шею курице. Есть у нас одна, что в последнее время яйца плохо несла, ну, а нам сегодня есть после них.

– Знаю… – виновато сказала я. – Донни позаботился о лошадях четы Сингх?

– Да, – пискнул Джимми, желая вступить в беседу. Я видела, как его распирало, но под строгим взглядом Молли он затих. Что-что, а здание конюшни у нас было словно и вовсе не тронуто временем. Только покрасить, чтобы посимпатичнее смотрелось.

– Я отправила его навстречу тому бедолаге. Убежал, прихватив с собой флягу воды. Такой солнцепёк, а он прогуляться решил! – укоризненно качнула она головой, будто бы не понимая, что мужчина сделал это ради меня.

– Ваши бывшие покои подготовлены. Хорошо, что вчера, после того, как вы съехали, мы заменили шторы и постель, – проговорила Лея, что энергично принялась подготавливать комнаты, лишь бы не оставаться наедине с эмоциями.

– Срежь букет цветов и поставь к ним в комнату, а также нужно будет охладить для них бутылку вина. Я сейчас схожу в винный погреб и посмотрю, что можно будет предоставить как комплимент от нас.

– Как что? – озадаченно переспросила девица, пока я немного заторможенно мигала; всё же передача магии, – та ещё авантюра. Словно по мне танк прокатился и тщательно вкатал в землю.

– Не бери в голову. Подготовь букет цветов, желательно, чтобы ярко пах, пусть комната наполнится ароматом, – ответила я ей, и та сразу понеслась в сад, благо, у нас было много цветов. Опять-таки, бабушка любила.

– Куда обед подавать? – поинтересовалась Молли.

– Я спрошу, как появится наш второй постоялец.

Но когда господин Сингх явился, обед его беспокоил не сильно, а вот ванная… Особенно, когда ему сказали, что и водопровод у нас имеется. Он был в восторге и устремился в выделенную ему комнату.

Джессика же, несмотря на любовь к книгам, поспешила к нему. Хорошо, что Лея успела её перехватить. Небольшой букет, бутылка не самого дорого, но и не самого дешёвого вина, тарелка с нарезанными фруктами, сыром и немного мёда аккуратно разместились на подносе, что она поспешила оставить в комнате.

– Что это? – удивилась постоялица.

– Это комплимент! – гордо заявила Лея и удалилась, оставив ту в растерянности.

Я наблюдала из-за угла лестницы и не смогла скрыть широкой улыбки. Моей горничной не хватало лоска, зато рвения и энергии не занимать. Определённо, у нас всё получится. Развернувшись, я пошла проверить комнату, из которой выпал несчастный Бобби. Оставшиеся братья привели окно в порядок: вставили на место и покрасили. Нужен день, чтобы всё досохло, и можно будет проветривать.



Отредактировано: 11.11.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять