Истинная на всю жизнь

Глава 7-2

Мое свадебное утро. Какие прекрасные слова! Но для меня они звучат так, словно сегодня меня похоронят. Весь замок жужжит, как разбуженный улей. Все готовятся к свадьбе, которая состоится на закате.

- Дарг Фейр прибыл, даргана, - осторожно сообщила мне Элиза, поднимая из кровати. Она бросила взгляд на мое лицо и неодобрительно нахмурилась. После нескольких дней регулярных рыданий видок у меня еще тот. Опухшее лицо, синяки под глазами, бледная кожа. – Надо привести вас в порядок.

- Зачем? – бесцветным голосом бросила я, поднимаясь с кровати. – Может, жених увидит меня и откажется жениться? – с надеждой вздохнула я.

- Даргана, если бы он мог отказаться, то сделал бы это, поверьте мне, - произнесла она странную фразу, которая буквально сочится сочувствием к даргу Фейру.

- О чем вы говорите? – не поняла я.

- Даргана, дарг Бельмонт во всеуслышанье заявил, что вы – его истинная, и отказываться от вас он не намерен, - многозначительно напомнила мне Элиза.

- Я помню, - ответила я.

- По-вашему, среди драконов найдется много самоубийц, которые решатся бросить вызов Леонарду Бельмонту? – хмыкнула наставница.

- Фейр же нашелся, - пожала плечом я.

- Его семья – давние должники рода Моргонт, - пояснила мне Элиза. – Они должны вашему роду столько золота, что, даже продав все свое имущество, не смогут расплатиться. По законам драконов, в таком случае Моргонты могут требовать от своих должников тархэ.

- Это еще что такое? – нахмурилась я.

- Это рабство, - припечатала наставница. – По закону, ваш жених может оказаться рабом дома Моргонт. Это стыдно, позорно и унизительно, поэтому они согласны на все, чтобы избежать такой участи. Самоубийственная женитьба – это звучит гордо, на грани отчаяния. Лучше, чем рабство, согласитесь, даргана.

Светлая Матерь! А ведь моему жениху, наверное, еще хуже, чем мне. Его, как и меня, принуждают к этому браку.

- Будем стоять у алтаря вместе и рыдать от горя, - предположила я.

- Вот, вы уже шутите, - улыбнулась Элиза. – Значит, потихоньку приходите в себя. Это хорошо.

- Что хорошего? Сегодня меня выдадут замуж за того, кого я даже не видела ни разу. За того, кого я не люблю, - мой голос надломился.

Элиза заметила подступающую истерику и поспешила меня успокоить:

- Даргана, я не должна этого говорить… - она замялась, подбирая слова. – Но я не думаю, что дарг Бельмонт позволит свершиться этой свадьбе.

- Да что ты? – криво усмехнулась я. – И где же он, дарг Бельмонт? Ни письма, ни весточки не прислал! – не сдержала я обиды. За все эти дни от Лео не слышно весте вообще.

- Даргана, вас охраняет отряд из десяти воинов, - напомнила мне Элиза.

Надо же, а я и не знала. Так глубоко ушла в себя, что совершенно перестала замечать реальность. Отряд охраны? Я даже не думала, что меня кто-то охраняет.

- От чего они меня охраняют? – уточнила я.

- Ото всех, кто вздумает помешать этому браку. А таких немало, поверьте. Все ждут саботажа. Никто не верит, что Бельмонты отступятся.

- А от них есть вести? – пожала плечами я.

- Тишина, даргана, - вздохнула наставница. – Абсолютная пугающая тишина. Бельмонты затаились. Ни приказов, ни писем. Старший Бельмонт не явился на Совет. Этот нонсенс, даргана. Из их гарнизона не слышно вестей, мосты подняты. Что-то затевается, даргана.

- Что? – никак не могу уловить, что она пытается мне донести.

- Хотели бы мы знать, - вздохнула Элиза. – Я прошу вас: не волнуйтесь. Давайте начнем собираться. В конце концов, сегодня ваша свадьба!

Я позволила делать с собой все положенные процедуры, но мыслями улетела очень далеко. Апатия и депрессия отступили. Кажется, у меня просто закончились слезы и силы. Из этой западни никуда не деться, а значит, придется пройти через все, что уготовила мне судьба.

Мне заплели сложную высокую прическу. У меня на голове красуется изящный шар из закрученных локонов. Странно, но красиво. Строго, достойно и в то же время романтично.

Мое свадебное платье внесли в комнату. Со стороны это выглядело так, будто три человека несут огромное белое облако. Подвенечный наряд с трудом пролез в дверной проем. Очень пышное, юбка состоит из бесчисленных слоев ткани, украшена серебряная вышивка, нежнейший шелк и сверкающие вшитые в ткань драгоценные камни.

Род Моргонтов не поскупился на платье для своей единственной драконессы.

В это шелковое «облачко» меня втискивали трое человек. Пришлось постараться, чтобы оно село на меня так, как задумано.

- Тяжелое, - скривилась я, когда ощутила на себе вес всей этой конструкции.

- Потерпите, даргана, - ответила мне Элиза из-за спины. – Вы выглядите волшебно. Самая прекрасная невеста из всех, кого мне доводилось видеть. А поверьте, я их немало пересмотрела за свою жизнь.

- И самая несчастная? – почему-то решила уточнить я.

- Нет, - ничуть не удивилась моему вопросу наставница. – Бывали и похуже.

Я смутно помню сборы. Вокруг меня все время находились незнакомые люди и выполняли свои функции, а я сидела отрешенная, мыслями пребывая в прошлом. Лео. Наше вечернее свидание. Запах мяса, приятный голос дракона, смешные шутки, нежные взгляды в мою сторону.

Как же мне было хорошо рядом с ним. Даже воспоминание о Леонарде отдается теплом в груди, прогоняя ужасную душевную боль от происходящего. Сегодня меня выдадут замуж. По законам драконов я не могу выйти замуж за Лео без согласия старшего родственника, главы рода. Тейсон никогда не даст согласия. Я чувствую это, знаю, что он скорее язык себе отрежет, чем скажет «Да».

Выхода нет. Решения нет. Если бы оно было, Элиза уже сказала бы мне. Но она молчит и предлагает полагаться на судьбу. А я этой капризной даме не доверяю.

- Вы прекрасны, даргана, - с восхищением произнесла наставница, осматривая меня с ног до головы. Приготовления закончены, мой наряд и образ безупречны. Огромное платье, длинная фата со шлейфом на четыре шага, фамильные украшения везде, где только можно.



Отредактировано: 30.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять