— Ну тогда остаётся одно! — я развела руками и для пущего эффекта ещё и пожала плечами. — Я буду вести себя как лера. А если оталу Аязу что-то не нравится, то это проблемы отала Аяза. Со всеми жалобами он и его дядя, тал Волкан, могут идти прямиком к тебе, папа, или к Комиру. Вы обязательно их выслушаете и посочувствуете. Может быть, даже утешите и выдадите им шёлковый платок утереть скупую слезу.
Да, я была груба. Но я вообще не обязана расшаркиваться перед ними. В конце-то концов, я по положению им ровня. Мой родной отец, каким бы мерзавцем ни был, а являлся лердом. И владения нашего рода поболее Таклеша будут. Так что не нужно тут передо мной изображать владык сия песков.
Не на ту нарвались!
Мне с каждой минутой всё меньше нравился этот генерал пустынников. Одной ногой на погребальном костре стоит, а всё нос задирает. Важный, гордый... Куда бы нам, бедным женщинам, деваться.
Отал Аяз пробуждал во мне что-то гадкое и злое. Язвительное. Как отец вообще мог называть его другом?
— Ну и дерзость, — шипел тал Волкан за моей спиной. — Женщина не имеет права без дозволения произносить имя мужчины. Да за такое можно и розгами получить!
— Ну так и получайте! — Я высокомерно усмехнулась, будут мне тут ещё всякие угрожать. — Папа, а ты вообще зачем меня сюда привёз? Продемонстрировать оталу и его воинам, какие у нас в империи замечательные невесты? Кажется, они уже впечатлились. Как лекарь заявляю — мы достигли максимального эффекта, дальше у них случится нервный срыв. Так что погостили и хватит. Можно возвращаться домой.
Я демонстративно поднялась.
— Дара, сядь! — голос отца прозвучал непривычно холодно. — Тал Волкан, ещё одна фраза, в которой вы грозите моим дочерям розгами или чем-либо ещё, и я за себя не отвечаю. Целым не уползёте.
— Эта женщина... — Волкан указал на меня.
— Хватит! — Рык отала оказался настолько грозным, что я невольно вздрогнула: — Генерал Ярвен прав, дядя. Женщины прибыли из Южной империи, они воспитаны по-иному и здесь находятся в гостях. Поэтому нужно проявлять терпение и вежливость и помнить, что они не обязаны соблюдать традиции нашего народа. Лера Дара, я...
— Даррина! — исправила его, презрительно прищурившись. — Исключительно для вас, отал, я — Даррина... Дара — это для близких, а вы в их круг уж точно никогда не войдёте.
Он стиснул челюсти, на его скулах заиграли желваки.
— Хорошо, лера Даррина, я приношу свои извинения вам и вашей сестре.
Хм... ладно, удивил. Надо же, такой мужлан и извинился.
Кивнув, я покосилась на отца.
Он шумно выдохнул. Поднял руку и как-то странно ею повёл в сторону, словно расписывался в чём-то глупом или нелепом.
— Мда... надо было сначала начать с представления. — На его губах скользнула хитрая улыбка, что бы отец ни задумал, а кажется, своего он добился. — Аяз, друг, моя дочь Даррина Камли — лучший целитель Южной империи. Та, наверное, единственная, кто может справиться со смертельным ведьминским проклятием.
В комнате повисла гробовая тишина. Этот тал Волкан и вовсе не дышал. Таращился на меня придурковато, сощуривая и без того узкие глаза.
Генерал тоже явно пришёл в замешательство. Он переводил недоверчивый взгляд с меня на папу и обратно.
Моргнул раз. Второй...
А меня всё происходящее забавляло. Это же какого низкого мнения нужно быть о женщинах, чтобы вот так таращиться. Пытается там, наверное, в голове соединить в одном предложении слово «лекарь» и «лера». Бедненький гад!
— Отец, — шепнула из чистой женской противности. — Я всё понимаю, но есть одно но...
— Дара, я прошу... — генерал Ярвен поднял руку, призывая меня молчать, но куда там, я вошла во вкус.
— Нет, ты послушай. Понимаешь, папа, — продолжила я, в упор смотря на отала Аяза, — мои пациенты... Они всегда излечиваются. Всегда! Даже если до начала лечения они были и вовсе мертвы! Но тут момент. Я впервые желаю не излечить, а добить.
— Не выйдет, родная, — отец сокрушённо покачал головой. — Аяз мне дорог как друг. Я его ещё парнишкой учил охоте на волков. Стоял здесь наш отряд примерно год, когда я твою матушку искал. Так что я просто не могу позволить ему умереть.
— Хм, — я поморщилась. — Беда...
Отал от немого возмущения и вовсе руки на груди сложил.
— Ярвен, при всём моём к тебе уважении, но женщина не может быть сильным лекарем, — процедил он. — Женщина не хранитель магии, она лишь сосуд для сильных сыновей.
Вот теперь от возмущения уронила челюсть я.
Комир беззвучно захохотал. Его всё происходящее явно веселило. А я же...
Да я ещё никогда не была в такой ярости.
— Я тебя, отал Аяз Бурхан, не то чтобы на ноги поставлю, я тебя бегать заставлю! Ты вприпрыжку будешь от меня скакать. Это я тебе обещаю. Вылечу так, что взвоешь и проникнешься уважением к женщинам.
— Дара, — отец снова всплеснул руками. — Боги, дочь, будь немного терпимее. Мы не в северных землях, где женщина с мечом и острым языком — обычное дело. Это Пустыня, милая! Здесь ты не отыщешь ни магичек, ни сильных, способных к обороту драконесс. Ведьмы и те кровью слабые.
— Конечно, потому что все сильные давно уже к Руньярду перебежали! Что, сосуды для сыновей у вас совсем того́, да, отал? Вы бы теплее их одевали, что ли, а то ветром всё продует в «горлышках». — Моё терпение просто тлело и оседало пеплом к ногам. — Кассандра письмо присылала нам с Сабриной. Едут на Север вереницами телег «сосуды» ваши, что покрепче. Шестую деревню за год отстраивают. Счастье там у женщин — одежду полноценную увидели. Зад прикрыли. Так, Сабрина?
— Ну да, — подруга закивала. — Сестра именно об этом и писала. Там у перевертышей просто праздник. Ведьмы одна другой сильнее. С телег разбирают и в храм.
— Пуф-ф-ф! — отец поставил локоть на стол и упёрся подбородком в сомкнутый кулак. — В общем, Аяз, дочь я привёз. Целителя сильнее тебе не найти. Охранять её будет мой сын Комир. Он провидец! Если что-то решит сообщить — напишет на дощечке, он немой. Вторая моя дочь — Сабрина Ордо, родная сестра супруги ханыма Руньярда. Хочу, чтобы она посмотрела, как ведьмы у тебя живут. Да и так, опыта набралась. Драконы твои могут сколько угодно на них смотреть, но чтобы ни души ближе чем на десять шагов не видел. А уж как вы там будете искать общий язык с Дарой, решай сам.
#3 в Фэнтези
#2 в Приключенческое фэнтези
#14 в Любовные романы
#4 в Любовное фэнтези
дракон, целительница, цикл генералы драконов
16+
Отредактировано: 21.06.2026