Мама для драконят. Хозяйка таверны “виверна”

Глава 1

— Молитесь, леди Старр. Молитесь, чтобы ваш муж ограничился всего лишь ссылкой.

Я лежала на каменном полу в небольшой сырой каморке. Из узких окон, расположенных довольно высоко, в каморку просачивался слабый свет. А надо мной нависли три женщины в черных одеяниях монахинь.

— О чем вы, я не понимаю, — приподнявшись на руках, я ошалело огляделась.

— Ваш муж может вынести смертный приговор, леди Старр, и будет прав. Так что молитесь, чтобы боги смягчили его сердце.

Голос монахини звучал монотонно и в не не было и капли сочувствия. Но волновало меня не это, я не понимала, как очутилась в этом странном месте.

Женщины окружили меня, приблизившись вплотную, и вздернули на ноги. Я жалобно вскрикнула, потому что не могла ходить. Последние десять лет я передвигалась в инвалидном кресле, набрала вес…

Но женщины подняли меня как пушинку. Словно я ничего не весила.

А потом я поняла, что иду! Меня потащили вперед к выходу, а я перебирала ногами, как будто была здоровой двадцатилетней девушкой.

Железная дверь заскрипела и меня толкнули в спину, заставив вылететь в коридор. Страх ошпарил… Я ведь упаду!

Но не упала, а сделала несколько вполне уверенных шагов. Я чувствовала свои ноги!

— Идите, леди Старр, идите, — прикрикнула на меня монахиня, — и молитесь.

Я пошла по коридору, пока мозг пытался дать происходящему рациональное объяснение.

Наверное, я сплю. Сон странный, конечно, реалистичный, и тем не менее — это сон.

В конце коридора была распахнутая дверь и я прошла в нее, с удивлением осматриваясь. Попала я в дорого обставленный старинный зал, стены которого были увешаны оружием.

А затем я увидела мужчину в темно-синем камзоле. Он стоял спиной, его пальцы сжимались на рукояти тяжелого меча. По плечам были рассыпаны черные густые волосы.

Мужчина резко обернулся и я вздрогнула. Он был красив и одновременно отталкивал. Возможно потому что ровные черты лица поражали своей бездушностью. Весь облик мужчины был отмечен темной тенью.

От него становилось жутко.

Ни один мускул на его лице не дрогнул при виде меня. А после он протянул руку с мечом в мою сторону. Лезвие коснулось подбородка и приподняло его.

Я понимала, что сплю, но тело реагировало так, будто опасность была реальной. Сердце ухнуло в пятки, пальцы начали дрожать, а по спине расползся холод.

— Ты молилась? — спросил “муж”.

Господи, зачем он вообще нарисовался в моем подсознании?

Я отрицательно замотала головой, так как не могла говорить от ужаса.

— Конечно, нет. Не молилась. Ты, вероятно, даже не раскаиваешься, да?

— Я не делала ничего дурного, — ответила я и тут же пожалела, потому что лезвие кольнуло нежную кожу на шее.

— Ты предавала наш клан годами. Носила информацию врагу, — безэмоционально проговорил “муж”.

Возможно, это и был лорд Старр, раз я тут звалась леди.

Отвечать смысла не было, поэтому я просто молча пыталась отклоняться от лезвия. И еще я прислушивалась к ногам. Они прочно стояли на земле и ничего не подгибалось и не немело. Какое же опьяняющее чувство!

И запах лака на мебели, и аромат стали и лошадей, исходящий от лорда, ощущались будто в реальности. Я опустила глаза и увидела рыжую косу, перекинутую на грудь. Моя фигура была тонкой, женственной, кожа на запястьях почти прозрачной.

Это точно не мое тело. Да и волосы я коротко стригла, чтобы мыть было легче.

Лорд Старр медленно убрал меч и скучным тоном произнес:

— Я не стану тебя убивать, Лилия. Это было бы слишком гуманно. Поэтому мои люди вытащат тебя за пределы города и бросят там подыхать. А может, тебе повезет, и ты попадешь в руки торговцам людьми. Уверен, тебя ждут насыщенные дни и множество приключений.

Лорд гадко ухмыльнулся и, схватив меня за косу, притянул к себе.

— Права была мать, когда говорила, что не стоило жениться на простолюдинке, — прошипел он мне в лицо. — Неблагодарная тварь.

Высказавшись, он отшвырнул меня от себя и я чуть не упала, но чудом удержалась на ногах. Голова заболела, скорее всего, от ужаса. Потому что я “вспомнила”, кем была.

Воспоминание ударило наотмашь, больно и страшно.

Вся жизнь леди Лилии Старр пронеслась перед глазами. Я осознала, что предательства не было. Лорд Старр придумал эту ложь, чтобы избавиться от жены, забрать ее приданое и жениться на любовнице.

Я повернула голову, ощутив на себе чей-то злой взгляд.

Да, эта женщина — любовница — выглядывала из-за угла и прожигала меня глазами. Миниатюрная, светловолосая, в нарядном голубом платье.

— Мариса, тебе не нужно на это смотреть, — обратился к ней лорд. — Вернись в свою комнату, дорогая.

Женщина скривила губы и скрылась, а меня тут же снова подхватили под руки и потащили.

— Вы не позволите леди Старр забрать свои вещи? — послышался голос главной из монахинь.

— Вещи ей снаружи не понадобятся, — насмешливо ответил Старр. — Тем более мы уже разведены, ничего своего у Лилии в этом доме нету.

Монахини вытащили меня из замка во внутренний двор и пихнули на каменные плиты. Тут же подоспевший стражник поставил меня на ноги, больно потянув за руку.

— Затолкайте ее в карету. Велено, выкинуть за городской стеной.



Отредактировано: 26.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять