Маски сбежавшей невесты. Фрейлина

Глава 10.4

Не отказался.

Более того, ждать почти не пришлось. Видимо, Лорри написала в записке что-то такое, что действительно зацепило лорда Джеррарда. И, сказать по правде, я не хотела знать, что именно, предчувствуя, что увижу доказательство своего полного профессионального провала.

Мы даже не успели спрятаться за бордовой портьерой — дверь с легким шорохом отворилась, пропуская в комнату высокого варравийца в черном камзоле с серебряными пуговицами. При виде не одной, а сразу двух фрейлин огненные брови изумленно взметнулись вверх, разбрасывая иллюзорные искры, но удивление моментально сменилось предвкушением.

— Никто не говорил про подружку, — ухмыльнулся он. — Но так даже интереснее. Мы славно развлечемся, милые леди. Слово джентльмена, ни одна из вас не останется неудовлетворенной.

Шагнув ближе, он потянулся к пуговицам пиджака, и я поняла — медлить некогда. Нужно было остановить варравийца, прежде чем тот приступит к воплощению в жизнь того, что Лорри так неосмотрительно пообещала. Без стыда и смущения. Прямо сейчас.

Зашуршали невидимые под иллюзией шелковые ленты. Решительное движение руки — и маска розы соскользнула с лица, упав на ладонь.

— Мэр? — Сквозь иллюзорное пламя, в одно мгновение потухшее, словно костер, сметенный вихрем, проступили мягкие черты смуглого лица варравийца. — Ты...

А в следующую секунду лорд Джеррард Ривс, увидев во мне черты сестры, сделал именно то, что я и подозревала. Варравиец бросился к двери, намереваясь сбежать. Я оказалась быстрее: паутинки воздушной магии, сорвавшись с пальцев, опутали позолоченную ручку, намертво запирая нас в комнате. Мастером над воздухом я была так себе и честно надеялась, что Лорри поможет удержать замок, но графиня в ответ на вопросительный взгляд только беспомощно развела руками, так и не применив магию.

На удивление, моих сил хватило с лихвой.

Отчаявшись справиться с ручкой, лорд Джеррард обреченно повернулся.

— Мэрион, дорогая, — сдавленно проговорил он, — ты неправильно поняла. Я всегда знал, что это ты... Нет, ладно, признаю, понятия не имел, но поверь, даже если бы тут оказались совершенно незнакомые леди, ничего бы не было. Клянусь. Я бы никогда...

И тут он наконец разглядел меня.

— Нет… — Варравиец сощурился. — Ты не Мэр. Теперь я вижу — не та осанка, не тот взгляд. И камень силы... Кто ты? Что ты делаешь? Для чего заперла меня здесь? Ты... — На лице, отчетливо видимом за полупрозрачной завесой пламени, проступил ужас пополам с шоком. — Ты как-то связана с... ним? Клянусь, я ничего не знаю! Мэр не делилась со мной ничем, что могло бы представлять угрозу для твоего хозяина. Честно! А теперь… — Он снова дернул ручку, безрезультатно. — Выпусти меня! За делегацией пристально следят. Меня хватятся. Он ничего не добьется... не успеет. Прошу...

— Тише, лорд Ривс! — оборвала я сбивчивое бормотание варравийца. — Мы ни с кем не связаны и понятия не имеем, кого и почему вы боитесь. Нам нужна ваша помощь.

Эти слова его отрезвили. Лорд Джеррард выпрямился, во взгляд вернулась уверенная дерзость.

— Кто вам сказал, что я могу помочь? Оставьте меня в покое.

— Мы знаем, что вы помогали Мэрион Вестерс, — твердо сказала Лоррейн. — В делах, мягко скажем, чуточку предосудительных. Так что не в ваших интересах ссориться с нами.

Варравиец обхватил руками голову. Тихий шорох лент — и огненная иллюзия пропала, открыв истинное лицо лорда Джеррарда Ривса.

Он оказался младше, чем я представляла, — наверное, ровесник лорда Хенсли, — но чувственное смуглое лицо с пухлыми губами, орлиным носом и глубоко посаженными глазами уже хранило на себе печать страстной натуры, склонной к разгульной жизни. Пожалуй, его можно было назвать красивым — немного экзотической красотой кудрявого, усатого и темноглазого варравийца. Я могла понять, что привлекло Мэр в статном секретаре иностранного посольства, но внешность лорда Ривса не тронула мое сердце. Прежде я никогда не задумывалась об этом, но теперь поняла, что мне нравятся совершенно иные мужчины. Такие, как...

— Боги! — простонал варравиец, избегая встречаться со мной взглядом. — Так и знал, что возвращаться — дурная идея. Поверьте, леди, что бы Мэрион ни получила от мужа в обмен на молчание, я не в доле. Я не видел ее с самого отъезда из Айоны, а это было еще до брачной церемонии.

— Что вы имеете в виду?

— А вы разве не за герцогскими секретами охотитесь? — вопросом на вопрос ответил лорд Ривс.

— Нет, — отрезала я. Хватит с меня секретов. — Мы хотим понять, что случилось с Мэрион. Удалось ли ей пересечь границу и обосноваться в Варравии, как вы предлагали в последнем письме? Все ли с ней в порядке?

Лорд Джеррард сложил руки на груди.

— Не знаю, откуда у вас такая информация, но я ничем не могу помочь. Мэрион я не видел. Она прислала короткое письмо, где сообщила, что достигла своей цели, забрала какие-то драгоценности и сбежала.

Я застыла.

Письмо? Еще одно?

— Сбежала с конюхом? — Лорри заинтересованно подалась вперед.

— С каким конюхом? — переспросил варравиец. — Не слышал, чтобы у нее были подельники... — Он искоса посмотрел на Лоррейн и, заметив недоверчивую гримасу юной графини, поправился: — Ну, может, и с конюхом. Я не знаю подробностей. Я совершенно ничего не знаю.



Отредактировано: 29.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять