Я притормозила у большого красивого дома в три этажа. Бледно-голубые стены, высокие окна, кованые решётки на маленьких балкончиках, где летом наверняка стояли горшки с цветами. Обычно в таких зданиях первый этаж был нежилым. Хозяева открывали там магазины, кафе, мастерские, где зарабатывали деньги, а жили на втором и третьем. Я спрыгнула с велосипеда и пригляделась. Похоже, первый этаж пустовал. За большими окнами было темно. Я отвязала корзинку с заказом, прислонила велосипед к стене и, подойдя вплотную к стеклу, заглянула внутрь. Пусто. Жаль, что такое хорошее помещение в центре города пропадает. Но, возможно, этот дом недавно купили и владельцы ещё не успели обустроиться.
Я подошла к двери на жилые этажи, которая располагалась через окно от входа на первый этаж. Судя по бронзовому дверному молоточку в форме головы гончей, здесь жили небедные люди. Я взялась за молоточек и постучала. С той стороны послышался звон. Я сделала шаг назад и стала ждать. Вскоре дверь распахнулась, и на пороге показался старичок в цветастом халате поверх рубашки и брюк, тапочках с острыми носами и смешном ночном колпаке.
- Мистер Миллер? - уточнила я на всякий случай.
- К вашим услугам, - сказал он и поклонился, - а вы должно быть мисс Харрис, кулинарная кудесница?
Я засмеялась.
- Насчёт кудесницы не знаю, но я принесла вам ваш заказ: имбирное печенье, - сказала я, продемонстрировав корзинку.
- Проходите. - Старичок отошёл в сторону, пропуская меня в дом.
Я зашла и потеряла дар речи. Какая красота! Словно попала в музей диковинок! Воздух в доме был наполнен сладким ароматом благовоний. Полы устланы яркими коврами, такими мягкими и пушистыми, что ноги тонули в них. На стенах развешаны картины с заморскими пейзажами и парадное холодное оружие. Рядом на тумбочках стояли артефакты под защитным стеклом. И повсюду множество стеллажей со старинными книгами.
- У вас очень красивый дом, - призналась я, разглядывая необычные предметы.
- Спасибо, - поблагодарил мистер Миллер, - я почти всю жизнь путешествовал и из каждой поездки всегда привозил что-то особенное. Пожалуй, даже слишком увлёкся собирательством. Сейчас в доме тесновато.
А, теперь понятно, почему я раньше не встречала мистера Миллера в нашем городке. Оказывается, он путешественник. Я по-доброму позавидовала ему, ведь кроме деревни и Колдсленда, я почти нигде не была.
- А что на первом этаже? - спросила я, - собираетесь открыть музей? Или, может, антикварную лавку?
- Одно время я держал там книжный магазин. Всегда любил книги и собрал отличную библиотеку, - сказал мистер Миллер, - но сейчас я слишком стар, чтобы заниматься такими вещами. Силы уже не те. Так что до моей смерти первый этаж останется пустым, а дальше пусть мой внук решает, как им распорядиться.
- Внук? - переспросила я, хотя думала совсем о другом.
Мне снова вспомнилась идея Бена об открытии собственного кафе. А что, если встреча с мистером Миллером – это знак свыше?
- Детей у меня нет, но я всегда очень тепло относился к своему внучатому племяннику. Ричард - славный мальчик, добрый и отзывчивый. Он мог бы прожить прекрасную, полную приключений жизнь, если бы родился в другой семье. - Мистер Миллер вздохнул.
Но я едва его слушала. Пустое помещение. До своей смерти мистер Миллер не собирался его использовать. Почему бы тогда мне не попытать удачу?
У меня задрожали руки. Давай, Мирабель, надо хвататься за этот шанс!
- У меня есть к вам деловое предложение, - выпалила я, - сдайте мне в аренду ваш первый этаж!
Мистер Миллер удивлённо на меня посмотрел.
- В аренду? - переспросил он.
- Да! Я занимаюсь магической кулинарией. Пеку разные десерты. Я отлично готовлю, ведь вы же заказали печенье именно у меня, а не у кого-то ещё, - прибавила я, - у меня всегда была мечта открыть своё кафе-кондитерскую. Но, к сожалению, пока не хватает денег на аренду помещения. Но раз вы всё равно не собираетесь использовать свой первый этаж, я решила обратиться к вам с просьбой. Если бы вы согласились сделать мне скидку на первое время, то я бы каждый день пекла для вас вкуснейшие десерты! А потом, когда кафе немного раскрутиться, я буду платить за аренду в полном объёме.
Мистер Миллер слушал мой монолог молча. Я не знала, о чём он думает, но молилась, чтобы решение было в мою пользу.
- Кстати, я проходила обучение у частного преподавателя. У меня даже есть подтверждающий свиток. Могу показать, - добавила я.
Мистер Миллер засмеялся.
- Вашей энергии можно только позавидовать! Я тоже был таким в молодые годы, - сказал он. Его глаза смотрели на меня с теплотой. - а ещё я всегда любил авантюры и считал, что талантливым людям надо давать шанс.
Неужели мне удалось? Я замерла, внимательно слушая, что он скажет.
- Я верю, что судьба сводит людей не просто так и ваше появление тоже не случайно. Знаете, я заметил вас сразу, как вернулся в Колдсленд из последнего путешествия. Яркая, жизнерадостная девушка развозит сладости на велосипеде. Ваш образ напомнил мне об ушедшей юности, - задумчиво проговорил он, - и ещё я вспомнил о своём внуке. Хотелось бы мне, чтобы Ричард тоже был свободен, наслаждался молодостью и радовался жизни, как и вы. – Мистер Миллер сделал паузу, и в наступившей тишине я слышала только своё громко бьющееся сердце. - Но сейчас он вряд ли одобрил бы моё участие в авантюрных сделках.
#10422 в Фэнтези
#2054 в Бытовое фэнтези
#20328 в Любовные романы
#6209 в Любовное фэнтези
от ненависти до любви, уютное фэнтези, зимняя атмосфера
16+
Отредактировано: 02.05.2026