(не) Пара Его Величества. Цена короны

Глава 6

Выйти за пределы дворца оказалось целым приключением. Кайран, провел нас по бесконечным коридорам и вывел к внутренней королевской гавани, где мы впервые ступили на землю Атлантиды.

— Дворец находится на Центральном острове, — без всякой просьбы с нашей стороны пояснил Кайран, указывая на рассекающие водное пространство проливы. — Город построен по принципу концентрических колец. Например, чтобы попасть в торговый квартал, нам нужно преодолеть Кольцо Аристократии и Кольцо Ремесленников. Все кольца соединены мостами, кроме королевского. На центральный остров можно попасть только по воде. Поэтому мы поплывем.

Он подвел нас не к большим боевым кораблям, а к причалу, где покачивались те самые изящные «корабли-скаты», на одном из которых мы путешествовали с Шэром.

— Садитесь, — генерал сделал короткий жест, приглашая в один, довольно большой и явно многоместный. — И не трогайте панель управления.

Мы втиснулись внутрь. Годраш с трудом уместился на заднем сиденье, ворча что-то про «ракушки для моллюсков». Кайран коснулся одного из кристаллов на панели и лодка, едва слышно завибрировав, тронулась с места. Мы выскользнули из гавани в широкий канал, огороженный изящными парапетами из розового коралла.

Первый мост, под которым мы проплыли, был настоящим произведением искусства: белоснежная ажурная арка, украшенная статуями тритонов и наяд. Я видела ухоженные сады, беседки, увитые серебристыми цветами, и величественные виллы. По набережной и мостам неспешно прогуливались атланты в богатых, вычурных одеждах.

Что ж, аристократия везде одинакова.

— Здесь живут представители правящих Домов и высшая знать, — пояснил генерал в унисон моим мыслям..

Следующий мост был проще, выкован из темного металла, но все равно поражал изяществом линий. За ним открылся совсем другой мир. Канал стал шире, по берегам тянулись мастерские, из открытых окон доносился стук молотков, запах раскаленного металла, древесной стружки и кожи. Здесь было шумно, людно и… пахло жизнью. И сами атланты здесь носили практичные добротные одежды.

— Кольцо Ремесленников и Искусств, — сказал Кайран. — Все, что производится в Атлантиде, рождается здесь.

Наконец, мы подплыли к третьему, самому широкому и оживленному кольцу. Корабль причалил, и мы оказались на огромной открытой площади, окруженной белоснежными зданиями с синими черепичными крышами. Перед нами кипел Главный рынок Атлантиды.

В пестрой толпе выделялись высокие остроухие атланты, но к удивлению их было меньше половины. Большинство — это были обычные люди, в основном с кожей цвета темного меда, оливковой, смуглой, даже почти черной. Хотя хватало и светлокожих. Одна такая женщина со светлыми, почти белыми волосами и голубыми глазами, прямо возле нас торговалась за связку диковинных фруктов с чернобородым купцом.

— У вас тоже есть рабы? — спросила я, всматриваясь в толпу. — Я не заметила палаток работорговцев. И во дворце я вообще не видела обычных людей... ну, кроме гарема. Но здесь в городе их много.

Кайран поморщился, словно я спросила о чем-то неприятном, но ответил:

— Когда-то были. Но мы давно не ведем захватнических войн. Сейчас у нас есть слуги, которые работают за оплату. Многие поколения людей живут в королевстве уже тысячи лет, и имею те же права, что и атланты… кроме политических. Также мы активно торгуем с нашими колониями на Западе.

— То есть единственными бесправными в Атлантиде остались… наяры? — уточнила я, ловя его взгляд. — Я правильно понимаю?

— Формально они тоже свободные люди, — ответил он, и его плечи напряглись. Похоже он тоже вспомнил ту сцену, которую я устроила за ужином.

— Свободны. Только об этом не знают. Да?

— Конечно, — неожиданно хмыкнула Силь. — Потому что правила написаны на атлантском языке, не так ли?

— Но никто не мешает его выучить, не так ли, наэрэ? — резко бросил он жрице и тут же откровенно попытался сменить тему. — Смотрите, вон там торгуют тканями с Западного континента. Думаю, это может вас заинтересовать.

Вид палатки действительно был завораживающим. Ткани, развешанные повсюду, были яркими, как тропические птицы: алые, солнечно-желтые, глубокие индиго, как и орнаменты на них — сложные геометрические узоры, стилизованные ягуары и птицы, расшитые бисером и ракушками. Бахрома на плащах была длинной и цветной. Рядом лежали украшения: массивные подвески из полированного обсидиана и золота, браслеты из перьев невиданных птиц.

Торговец, смуглый мужчина с прямыми черными волосами, заплетенными в косы, и умными, раскосыми глазами, наблюдал за нами. Его странная туника без рукавов и набедренная повязка из той же пестрой ткани выглядели одновременно просто и богато.

— О, боги, — прошептала Сильвия, касаясь пальцами. — Какая работа…

— Позвольте приобрести для вас что-нибудь, наэрэ, — неожиданно предложил Кайран. Его тон был вежливым, но в глазах читалось желание любым способом откупиться от наших неудобных вопросов.

— У нас нет местных денег, — пожала я плечами.

— Его Высочество выделил вам содержание «на карманные расходы», — ответил генерал, доставая из складок своего плаща небольшой кошель, полный металлических пластин, похожих на чешуйки. — Выбирайте.

Мы с Сильвией с радостью зарылись в товар. Я примерила плащ из ткани цвета лесной зелени с черным орнаментом. Сильвия же не могла оторвать глаз от ожерелья из золота и темно-зеленого камня, похожего на нефрит.

Мы уже почти договорились с торговцем, когда сзади раздался чей-то голос:

— Генерал Кайран! Какая неожиданная встреча.

Мы обернулись. К нам подходил незнакомый атлант, издалека чем-то напомнивший Шератана. Он был высоким, мощным, с длинными белыми волосами, которые были уложены в сложную прическу.

Но вблизи…

Эта вычурная прическа явно должна была маскировать его уродство. Левого уха у него не было вовсе, лишь грубый рубец на его месте. А через один глаз, теперь мутный и неподвижный, тянулся длинный, уже заживший, но оттого не менее уродливый шрам.



Отредактировано: 28.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять