Новая хозяйка старой фабрики

Глава 13

Я сделала открытие, достойное Нобелевской премии – нельзя остаться собой, попав в чужое тело.

Иветта Мэдок обладала иной нервной системой, была подвержена влиянию гормонов и по-другому реагировала на происходящее. И мне придется с этим мириться.

Но, с другой стороны, когда еще выпадет шанс стать снова двадцатилетней?

Вернувшись из поместья Корнуэлла, я долго бродила по своей комнате.

Если отбросить комплексы и лишнюю скоромность – я хотела Корнуэлла себе. Как и всякая хищница, в поле зрения которой попал статусный, богатый и сексуальный мужчина, я интуитивно жаждала его внимания.

Но, если прежняя я, хоть и имеющая за плечами сорок пять лет жизни обладала хорошей внешностью, над которой работала современная косметология, то Иветта Медок была неким аналогом Уэнздей Аддамс – мрачным, угловатым существом с блестящими серыми глазами, сквозь которые смотрела жесткая, упертая женщина.

— Госпожа! Экипаж! — Ташка влетела в мою комнату. — Едут! Лорд Фердинанд!

Я пулей вылетела из кресла и подбежала к окну – к замку сквозь вечерние сумерки уверенно двигалась запряженная двойкой карета, а с ней один всадник.

Под ложечкой заныло.

Я внутренне подготовилась к неприятной встрече.

— Пусть Эдна приготовит гостевые покои, — приказала. — Посмотри, что есть из запасов. Нужно накормить гостей.

Я спустилась в холл, взяла лампу и вышла на крыльцо под порывы прохладного ветра.

Мой дядюшка прибыл в компании сопровождающего, не считая возницу его кареты. Сам он оказался пожилым, высоким и темноволосым мужчиной с вытянутым лицом богатого скупердяя. Взгляд у него был въедливый и сердитый. Но для порядка он замер передо мной, опустил ладони на мои плечи, а затем обнял.

— Ну, здравствуй, Иветта.

— Добрый вечер, — я постаралась держаться непринужденно. — Как доехали?

Дядя вскинул на меня взгляд, будто такая фамильярность с моей стороны была чем-то из ряда вон.

— Отвратительно. В Фавре нет крепкой руки после смерти твоего отца, — и он обернулся, жестом поманил какого-то тощего господина. — Это мой приказчик, Харрис. Он займется делами, пока я не назначу управляющего.

Вот и сказочке конец.

Я натянуто улыбнулась и пригласила всех в дом.

— Давно я тут не был, — барон скинул плащ и швырнул его в подоспевшего Клода. — С каждым годом замок дряхлеет.

Эдна и Таша выстроились у лестницы, смиренно опустив головы.

Барон прошагал мимо них, придирчиво оглядывая служанок, а потом подозвал приказчика.

— Начни сегодня. Завтра доложишь.

Меня аж передернуло, но я смолчала.

— Пусть девка меня уважит, я с дороги, — бросил он, указывая на Энду. — Вымоет, накормит. А потом потолкуем с тобой, племянница. И размести моих людей и приказчика. Пару дней я планирую быть на постое, а потом мы уедем.

Эдна бросилась исполнять волю барона с ранее не замеченным за ней энтузиазмом. Видимо, в расчете на звонкую благодарность.

Ужинать барон сел в большой трапезной замка, словно хозяин.

Эдна, слишком довольная его появлением, вертелась рядом, подавая на стол и бросая на немолодого Фердинанда жаркие взгляды.

— Вся Фавра только и обсуждает теперь семью Мэдоков, — произнес барон. — Еще одно грязное пятно. Как ты допустила это, Иветта?

— Сожалею, — я тоже села за стол и воззрилась на дядю.

— Теперь меня будут считать идиотом, которого можно обокрасть! Да еще и человеком, который не в силах позаботиться о своей племяннице! И от кого я получаю эти вести, Иветта? От этого ублюдка-Корнуэлла, который обчистил нас до исподнего!

— Дядя, — сказала я, наблюдая с какой жадностью барон разрывает руками лепешку и зачерпывает ею густую говяжью похлебку. — За кого вы планируете отдать меня замуж?

— Не волнуйся, Иветта, — ответил он. — Давно пора было этим заняться, но Родерик писал, что ты так больна, что едва ли выдержишь роды. А кому нужна пустая жена? А теперь уймись, я хочу поесть, наконец, и заняться делами.

— Конечно, — улыбнулась я, но мысль закончила: — А, если муж мне найдется здесь, в Фавре?

— Глупости, — раздражаясь, проговорил барон. — Все здесь знают, что ты больна и живешь затворницей.

— Не пора ли выйти в свет?

Барон посмотрел мне в лицо, окинул меня оценивающим взглядом и скривился.

— Ступай, Иветта. Не твоего ума это дело.

Я поднялась и сказала, как бы между прочим:

— Не угодно ли вам пригласить вашего арендатора? И, возможно, решить вопрос по земле, самовольно захваченной графом Ханнэмом. Он, кстати, недавно рассылал приглашения. Может, стоит и ему нанести визит?

— Слишком много ты болтаешь! — нахмурился барон.

— Мы сдаем в аренду землю слишком дешево. Предполагаю, что Корнуэлл арендует нашу землю и у Ханнэма, но совсем по другой цене.



Отредактировано: 14.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять