Особняк с привидениями для попаданки

25

Летим недолго и вскоре идем на снижение.

Дракон приземляется на широкой площадке перед двухэтажным беленым зданием. Я осторожно соскальзываю с могучей шеи и встаю на ноги. Земля, которую я готова целовать, немного качается и пружинит, словно я перепрыгала на батутах.

Поднимаю взгляд и вижу довольную ухмылку Фламберга. Он молча предлагает руку, и я хватаюсь за нее, чтобы доковылять до крыльца. Рядом с дверью деревянная вывеска в виде пивной кружки.

Фламберг по-хозяйски толкает дверь, и мы проходим в большой обеденный зал с простыми деревянными столами. Тут светло. Пахнет тушеной капустой и солодом. Посетителей нет.

Ричард ведет меня к одному из столиков. В безлюдном помещении гулко разносится звук его шагов. Отодвигает стул, галантно помогает мне сесть. Вскоре откуда-то из коридора выбегает худой молодой человек в переднике и с полотенцем.

— Господин Фламберг! — испуганно-удивленно выдыхает он. — М-м-мы сегодня закрыты. Вы же сами п-п-понимаете…

— Это леди Реджина Фьорд, — холодно обрывает губернатор. — Которую решил ограбить ваш отец.

Парень бледнеет. Переводит на меня перепуганный взгляд. Я, признаться, тоже обескуражена.

— Госпожа! — парень с мольбой смотрит на меня. — Мне так стыдно за отца! Жадность его сгубила! Теперь мне и сестрам жить с этим позором… Позвольте загладить вину! Кейт! — зовет он кого-то.

Из кухни выбегает девушка возраста Тони. В простом платье, с фартуком. На голове косынка. Руки блестят от масла. Она смотрит на меня и Фламберга испуганными глазами раненой газели.

— Кейт! — строгим голосом командует парень. — Собери этой госпоже корзину с провизией. Да не скупись!

Девушка мгновенно исчезает, словно вспугнутая лань.

— Можешь быть свободен! — бросает парню Фламберг.

Молодой человек тут же скрывается на кухне. Я перевожу взгляд на Ричарда.

— Спасибо… — бормочу, растерянно хлопая глазами. — Н-не стоило… Это всего лишь шампиньоны…

Фламберг втыкает в меня пристальный взгляд.

— Да хоть мухоморы! На вверенной мне территории закон — превыше всего. Вас ограбили, а вашу служанку избили. Виновные понесут наказание. А вы получите компенсацию.

Я впервые вижу его таким серьезным. Ни тени от фирменной насмешливой улыбки.

Вскоре появляется молодой хозяин таверны с корзиной в руках. С очень-очень большой корзиной. В ней лежит всякая снедь, прикрытая холстом. Но запах вяленого мяса, сыра, зелени и хлеба, струящийся из корзины, заглушает мощный запах капусты.

Фламберг поднимается, берет из рук парня ношу и кивает:

— Мэл, когда закончится официальное разбирательство, я сообщу. До тех пор ваша таверна прекращает работу.

Парень съеживается от этих слов, но не возражает. Мне становится его жаль. Он и его сестры не виноваты, что отец нарушил закон. Я прошла через девяностые и была на месте Мэла и Кейт. Мне знакома их боль.

— Мэл, — обращаюсь к парню. — Спасибо! Я не держу на вас зла. Надеюсь, мы станем добрыми соседями и будем помогать друг другу. Желаю вам скорее приступить к работе. И успеха в торговле! — протягиваю руку.

Молодой человек оторопело пожимает ее. Ну и отлично! Друзьями нас это не сделает, но наживать врагов я точно не хочу.

Поворачиваюсь к губернатору. Он смотрит на меня нечитаемым взглядом. Ничего. Главное, чтобы корзину помог дотащить.

Мы выходим во двор. Тишина, пустые стойла, скучающая на каменной ограде кошка. Ричард хмуро смотрит на эту картину.

— И чего Малику, бывшему хозяину таверны, не хватало?.. — задумчиво тянет он. — А теперь из-за него несколько дней путникам негде переночевать. Лошадей негде поставить. Хотя с этим и раньше было туго. Конюшня тут — одно название.

— Я смотрю, вы любите лошадей, — замечаю я.

— Люблю, — кивает. — Особенно диких и необъезженных…

Я мгновенно вспыхиваю и, чтобы скрыть это, отворачиваюсь. Успокойся, Регина, это он про лошадей… Про лошадей! Правда ведь?

Так что не распускай хвост и не бей копытом! Тьфу-ты.

Когда я справляюсь с неожиданными эмоциями и поворачиваюсь, рядом уже топчется черный, словно высеченный из обсидиана, дракон.

Не хочу его задерживать, поэтому быстро взбираюсь ему на шею, ставлю перед собой корзину, и мы взлетаем. Полет уже не пугает, скорее, завораживает. Но насладиться не успеваю.

Вскоре приземляемся у моего особняка. Фламберг помогает затащить корзину на кухню, походя оглядывая наведенный мною порядок. В глазах с золотыми искорками мне чудится одобрение. Все это происходит в полном молчании.

Провожаю губернатора на крыльцо и, чтобы заполнить затянувшуюся паузу, пытаюсь пошутить:

— Надо сказать, господин Фламберг, вы быстро отрабатываете шампиньоны. Осталось шесть подвигов.

— Ради ваших грибов, леди Реджина, — тихо произносит Ричард и смотрит на меня темнеющим взглядом, — я готов хоть на сто подвигов.

На этом он кланяется, разворачивается и с достоинством спускается по ступеням. Не принимая драконьей формы, спокойно шествует по тропинке. Провожаю его взглядом, пока он не скрывается из глаз. И даже после этого стою и смотрю туда, где он исчез среди зелени и камней.

Одергиваю себя: “Реджина! Ты по местным меркам старая дева и проблемная невеста, у которой слишком много прав. Так что Ричи… Ричард имел в виду только грибы. И только лошадей!”

Вздыхаю. Но затем беру себя в руки. Соберись, Реджина!

Господин Фламберг, сам того не понимая, подкинул мне одну идею. И если она выгорит, то у меня и поместья появится шанс!

Уважаемые читатели! Приношу извинения за несвоевременную выкладку проды. Постараюсь не заставлять вас ждать больше необходимого.
Приятного чтения!



Отредактировано: 01.07.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять