В коробке лежит что-то из ткани нежного синего цвета в текстурную, едва заметную вертикальную полоску. Сверху ещё одна записка уже знакомым почерком.
“Не переживай, ткань зачарована от грязи и ненужных складок”, — читаю с трепетом.
— Ну, вынимайте же скорее! — с нетерпением восклицает Шнайдер.
Я и сама с трудом удерживаясь, чтобы не нырнуть в коробку с головой и с девчачьим визгом не вытащить оттуда подарок. Сохранять хладнокровие невероятно сложно.
Осторожно перекладываю записку к предыдущей и мягко, со всевозможным уважением берусь за ткань и поднимаю… нежное платье, расправляю его. Шнайдер восхищённо ахает. Да я и сама в восторге.
Платье в пол, по всем требованиям местных приличий. Юбка многослойная, но при этом лёгкая и не выглядит как торт. Корсаж простой, шнуровка впереди незатейливая, но ленты глубокого синего цвета и со сдержанным блеском — настоящее украшение, при этом функциональное.
Вырез скромный, по его краю идёт белое полупрозрачное кружево. Рукава из лёгкого газа. Складки на них создают интересную игру света и тени. Наряд скромный, но при этом изысканный и стильный.
— Готова поспорить, что это работа Агнешки! — с гордостью произносит Шнайдер. — Узнаю фирменную строчку! Толковая девчонка! Ой, госпожа, смотрите! В коробке ещё что-то…
Я заглядываю внутрь и вижу аккуратные миниатюрные башмачки в цвет платья. С невысоким и широким каблуком и узким носком. Сверху блестит серебряная квадратная пряжка.
И лишь теперь я понимаю, что собиралась устраивать презентацию проекта в поношенном платье с лоснящимися локтями. Что бы я ни сказала и какую бы блестящую идею ни предложила, мой кошмарный наряд нивелировал бы все мои усилия.
Я прижимаю к груди платье и туфли от Ричарда и срываюсь в свою комнату, по пути перехватываю Фро. Помогая мне переодеться, она с восхищением хвалит чудесный вкус господина Фламберга. Шнайдер ей вторит, подмечая детали наряда, на которые я даже внимания не обратила бы.
Наряд садится идеально по фигуре, туфли тоже — ничего не жмёт и не натирает. Когда все застегнуто, зашнуровано, затянуто и отложено, Фро отходит к двери и со слезами на глазах любуется мной.
— Госпожа, вы выглядите великолепно! — выдыхает она.
Я ей верю. Мне приятно чувствовать себя красивой и ухоженной. Это придает уверенности. Но все же в душе шевелится досада, что даритель не видит, как на мне сидит его подарок. Успокаиваю себя, что все впереди. Я теперь к Ричарду только в этом наряде и буду выходить.
Рафуль при моем появлении в новом платье замирает, а затем начинает вглядываться в меня, как в незнакомку. Впитывает глазами образ.
До прихода гостей остаётся немного времени. Мы доделываем дела и находим вазу для букета. Вовремя.
— Они пришли, — тихо сообщает Шнайдер.
Иду встречать гостей. На крыльце стоят пять мужчин. Двоих я знаю. Это оконщик Петер и антиквар Лакло-Лонгноуз.
— Черничный пирог, — с поклоном произносит Вальмонт. — Разрешите пройти?
— Сначала предлагаю осмотреть окрестности, — улыбаюсь и выхожу к гостям.
Теперь я могу лучше рассмотреть, кого привели Петер и Вальмонт. Три потенциальных инвестора. По богатым костюмам и цепкому взгляду, свойственному прожженным дельцам, сразу видно: господа при деньгах.
Мясистые лица и манера держаться выдают в них не знать, а купцов. С такими говорить надо сугубо через язык выгоды и прибыли. Почет и уважение их интересуют, но лишь как приложение к доходам.
— И это ваш потенциальный игрок на рынке, Лакло? — с пренебрежением произносит один из гостей. — Она ж совсем зелёная, да ещё баба.
Лакло словно каменеет и с тревогой смотрит на меня. Я продолжаю лучезарно улыбаться. Петер вчера написал, с кем я буду иметь дело. Поэтому я подготовилась.
— Давайте я вам расскажу про одного мальчика из семьи простого ремесленника, — делаю шаг к недовольному господину и смотрю ему прямо в глаза. — Когда ему было двенадцать, он предложил отцу инновационную идею: делать чашки с накладкой для пышных усов, которые тогда вошли в моду, чтобы защищать их от напитка. Отец его высмеял и велел не лезть не в свое дело, мол, не дорос ещё для серьезных разговоров. Мальчик не растерялся и пошел… к конкурентам отца. Те идею оценили. Умелая реклама, подарки первым усатым лицам Драконариса и модным цирюльникам — и вот чашки с защитой для усов превращается в предмет первой необходимости. Разве не так вы заработали первую тысячу, господин Фарро?
По мясистой физиономии недовольного господина пробегает улыбка.
— А вы не промах, госпожа Фьорд. Так и быть, я вас выслушаю. Все равно пришел.
— Она нашего поля ягода, — вдруг вступает в разговор второй потенциальный инвестор, крупный мужчина в возрасте, хозяин нескольких ресторанов. — Я тоже подготовился и кое-что узнал. Это хрупкое создание пришло на городской рынок. Там естественно, ее определили в самый дальний угол. И тем на менее через час она распродала несколько корзин шампиньонов. При этом очередь к ней выстроилась от самого начала рынка. Вы ловко придумали с лотереей.
Третий господин просто молчит, но в его взгляде улавливаю заинтересованность.
Я веду их в конюшни, Рафуль подносит мне заготовленные стекла с вариантами отделки. Купцы дивятся и долго рассматривают и конюшни, и стекла. Изучают варианты ландшафтного дизайна, внимательно слушают мои обоснования по затратам.
План им нравится, и они готовы вложиться. Переходим в дом и попадаем в зал. Первым делом я демонстрирую будущим партнерам стопку газет.
— Вот источник идей.
Мужчины хмуро переглядываются.
— Поясните, — наконец просит Фарро.
— В каждом номере я натыкаюсь на почти одинаковые статьи. Кто догадался, о чем?
— Недвижимость?
— Скачки?
— Войны?
Качаю головой, отметая все предположения.
— О бесчинствах золотой молодежи, — раздается вдруг от входа голос Ричарда. Он все же пришел! Сердце трепещет, как птичка в клетке.
#5110 в Фэнтези
#1200 в Бытовое фэнтези
#2257 в Попаданцы
#1821 в Попаданцы в другие миры
заговоры и интриги, неунывающая героиня ...
16+
Отредактировано: 27.08.2025