Проход в развалины оказался весь затянут паучьими сетями, хоть самих насекомых там Джек не увидел. По пути вниз встречались каменные колонны, разрушенные годами и явно физическим воздействием. Спускался он всё ниже и ниже. По словам Меара, он уже давно должен был прийти к месту назначения.
— Я же не мог свернуть не туда? Был же только один путь… — разговаривал Джек вслух, чтобы хоть как‑то разрушить тишину вокруг и не ловить стресс от жидкостей, капающих с потолка.
Прошло полчаса, может и больше, когда Джек достиг первого разветвления. Он присел отдохнуть и перекусить: находиться под землёй и пребывать в напряжённом покое оказалось довольно трудно. Мысли о том, как добираться обратно, посещали парня всё чаще и чаще. После отдыха он отметил, в какую сторону пойдёт, на стене светлым маркером и двинулся дальше в путь, надеясь, что верно выбрал дорогу. Время ему дозволяло, да и взятый провиант давал надежду, что голодным он не останется.
Через какое‑то время Джек вышел на открытое пространство — это говорило ему о том, что попал он не туда. Никаких зданий вокруг не было, только камни и странная на вид руда, покрытая толстым слоем пыли, которую он ещё ни разу не видел, хоть и обучался в лаборатории. Парень огляделся, побродил, разглядывая и ощупывая всё, что его заинтересует, однако особо волнующего он не нашёл.
Когда он уже собирался уходить, споткнулся об один из камней. Потеряв равновесие, упал на руку. В тот момент увидел, что рядом с ногой что‑то светится. Присев на колени и немного взъерошив руками поверхность, обнаружил под слоем земли настолько редкую руду, что обомлел на несколько секунд. Оказывается, всё это время он ходил по скоплению мифрила. И то, что этот благородный металл вообще существовал здесь, его ошарашило.
Взяв немного в рюкзак, радостный этой новостью и в предвкушении рассказать Меару о находке, Джек поднялся и двинулся к другому пути. Идти вверх оказалось куда сложнее, чем спускаться. Когда он оказался у разветвления, уже не чувствовал ног и понимал: идти дальше, в другую неизвестную сторону, займёт время, скорее большее, чем подняться обратно к выходу. Да и часы пребывания под землёй уже угнетали; скорее, невыносимая тишина и капли, падающие вниз на камни, очень раздражали и выводили из себя.
Так он решил подняться вверх и оставить поход к развалинам на следующий день, взяв с собой чуть меньше инструментов и больше воды. Поднявшись на воздух, Джек сильно устал. Еле‑еле он добрёл до своей кровати и упал без сил.
Утром, встав пораньше, он отправил сообщение о находке Меару, приложив доказательство найденного. Собрался и решил выдвинуться на целый день, взяв с собой нескоропортящейся еды. В этот день Джек чувствовал себя намного лучше, чем после приезда в город. Спал неплохо. Встал пораньше без особых усилий — силы на приключения переполняли его тело.
Выйдя на улицу, он вздохнул свежего воздуха в лёгкие и, поняв, что день сегодня будет вполне удачный, взяв больше провианта, направился в развалины за город.
Пока юный учёный‑маг шёл по улочкам, заметил, что на него как‑то все странно оборачиваются и смотрят вслед. Насторожило это его сильно. Джек вспомнил, что в первый день встретил странную девушку в переулке, но, думая, что данное обстоятельство не могло так сильно повлиять на окружающих, замял для себя тему.
Выйдя из города и направившись к месту находок, парень оборачивался, смотрел, чтобы никто за ним не следовал. Придя ко входу, Джек обнаружил следы чужого присутствия. Там явно кто‑то был, и, может, даже не один. Заколоченные доски были отодвинуты в разные стороны; вьющееся растение порвано и валялось полусухое на земле. Настороженный Джек не знал, там незваные гости или нет. Он осторожно раздвинул оставшиеся препятствия в проходе и тихонько прошёл внутрь. В груди быстро билось сердце, нарастающий адреналин захватывал его.
Парень прошёл путь до развилки, обратил внимание на то, что маркером написано не там, где нужно: разветвления на этом пути уже не оказалось. Шёл он намного дольше, чем в первый раз. Второго пути не было. Джек на этот раз вышел к разрушенным зданиям. Видимо, это то место, о котором рассказывали Диз с Меаром.
— Но где мифрил? Где тот путь? — Джек разглядывал некоторые полуразрушенные сооружения и не понимал: может, ему почудилось…
Обойдя чуть меньше половины, парень ещё не знал, что за ним действительно следят — и следили в первый день. Узнав, что в пещере находится мифрил (через письмо Джека Меару), незнакомцы, ничего существенного не найдя, решились на серьёзные действия.
Слежка продолжалась довольно долго. Джек, взяв с собой больше еды и воды, чем в первый раз, никуда и не думал уходить. В один момент нарушители личного пространства сами себя обнаружили, чихнув тихо — но эхом раздалось по всей территории. Джек встрепенулся от неожиданного звука. Уже поняв, что слежка не увенчалась успехом, да и парень явно не собирался показывать то, что находил и где это находится, вышел незнакомый мужчина невысокого роста, рыжий, бородатый, в поношенных одеждах.
— Добрый денечек. Тебя вроде Джек зовут? Наслышан немного, наслышан. Мы тут, это… За тобой присматриваем. Смотрим, чтобы ты ничего лишнего не сотворил, да не наделал, — мужичок, выходя, всё говорил и говорил, не затыкаясь, потихоньку приближаясь к учёному. А в тот момент Джек, наоборот, пытался держать дистанцию. Потревожив тишину, вдруг замолк и, остановившись, посмотрел на парня.
— Я предпочитаю держаться на расстоянии: я вас не знаю, и вы меня тоже. Так будет безопаснее и вам, и мне, — высказался парень. — Возможно, вы и правдивы, но мне не верится, что просто присматриваете втихаря. Если бы вас не подвёл ваш нос, там бы и сидели, не потревожив мою тишину и работу.
— Какой ты дерзкий парень! На твоём месте я бы не дерзил.
— А вы обращайтесь уважительнее к незнакомому Вам человеку — тогда и дерзить перестану, возможно. Но первое впечатление вы мне уже дали о себе. Можете продолжать, если вам это сложно для понимания, — выделяя слова, произнёс Джек; ему не понравилась мысль о том, что сейчас может произойти.
Сзади нового знакомого показались ещё двое. Один из них был карликом с вытянутым лицом и шрамом на глазу, разодетый не пойми как, в очень яркие цвета. Другой же человек был знаком Джеку с первого дня — как раз её он встретил в подворотне. «Не зря вспоминал сегодня утром», — подумал Джек.
— Ну что, парень, вот мы снова и встретились — не много времени прошло, — громким голосом сказала девушка. — Я вижу, ты проницательный паренёк. Мы некоторые вещицы ищем, может, подскажешь? Интересные, такие светящиеся — одну из которых ты отправлял своему знакомому или кому ещё, ну не важно. Думаю, ты знаешь, о чём я, — девушка закончила говорить и пристально взглянула на учёного, посматривая на протез, намекая, что лучше бы содействовать.
— Я не понимаю, о чём вы, леди, — обратился к ней Джек. — Вы наверняка с самого утра со мной и должны были наблюдать, что я ни о чём светящемся не знаю. Знал бы — пошёл бы к этому… или о чём вы все говорите. Я просто вчера нашёл камень, как мне показалось, люминесцентный, и решил сувениром отправить своему дяде. Вот и всё.
— Не поверю, что не знаешь, что это такое. Ты же Джек, учишься у того старика, разве не так? Ты хоть и не знаешь, кто я, но я‑то в курсе о тебе. Даже забавно, что отец обо мне не рассказывал… Он всем уши заливает про меня.
Джек слушал и, округляя глаза, разглядывал девушку.
— Мне действительно дядя Диз говорил о своей дочке… Но он же больше на собаку похож, чем на человека. Я предполагал, что дочка дяди выглядит по‑особенному, как и её отец, — задумался Джек.
— Ага, не особо приятно, но познакомились. Я — София, среди своих — Сова. Твоё имя и подноготную я знаю, так что можешь не представляться. И всё же насчёт руды… Предполагаю, ты просто не в курсе последствий твоей находки.
— Дядя Диз рассказывал, что вы умница, учитесь, идёте уже на окончание учёбы… Оказывается, связались со странными людьми, — Джек развёл руками и покачал головой. Он пытался перевести разговор на другую тему.
— Отец просто не представляет, что сейчас значат деньги. Да и он просто тешит своё самолюбие. Была я хорошей девочкой — надоело. «Делай то, делай это», — а если не сделаешь или не успеешь — наказание. А это всё можно было просто купить, не мучиться. Сейчас хоть и есть проблемы, однако они решаемы деньгами. Нам нужна руда, которую ты нашёл в этом подземелье. Тут всё облазили — нет ничего, но ты… её откуда‑то достал. Говори! — уже прямо сказала София, кивнув своим подельникам.
Они начали подходить всё ближе, загоняя парня в тупик. Через несколько минут Джек был уже связан — чтобы никуда не убежал. Впрочем, он и не пытался.
Джек сидел тихонько связанный на камне и смотрел по сторонам, пока в его рюкзаке рыскали, пытаясь найти мифрил.
— Там ничего нет, в который раз вам говорю.
— Тогда скажи, где есть, — ответил первый мужик, кинув одну из сумок в Джека. Он взял яблоко, откусил и обратился к девушке: — Что будем дальше делать, Сова?
— Да ты ещё и ими командуешь, что ли? — усмехнувшись, подметил Джек и громко засмеялся. — Думаю, дядя будет в собачьем шоке валяться.
— Заткнись! — ответила София.
День подходил к концу, и надо было что‑то решать насчёт ночёвки. Сырое подземелье не очень подходило для сна, да и на камнях ночевать никто не собирался. София взяла рюкзак с едой и распределила его между своими, оставив Джеку немного воды и хлеба — отобранного от колбасы. Всё мясное они забрали себе. Того, что осталось, не хватило бы на следующий день: Джек брал провиант для себя и по количеству тоже.
— Ты будешь так и сидеть там, если всё не расскажешь, — обратилась к парню София.
— Да как я вам расскажу, если сам не знаю? Пришёл, а руды уже нет, и хода к ней тоже. По пути была пометка — где должен быть проход, но я там проходил: никакого входа не нашёл. Только этот прямой выход к разваленным зданиям. Сюда, по сути, я в начале и направлялся. Что это было и где это теперь — я понятия не имею. Можем сходить, если не веришь, — ответил Джек.
Девушка неодобрительно посмотрела на него и кивнула.
— Если что‑то решила, так развяжи меня, или я так и пойду тебя сопровождать?
— Не дерзи, а то действительно так потопаешь, — ответила София.
Она приблизилась к Джеку и взялась за один конец жгута, чтобы отвязать парня. Потянула за него — и в миг наш знакомый был уже на свободе. Оставалось парню придумать, как выбраться из этой передряги. Одно дело сделано, далее — дело за малым.
— Ну что ж… Идёмте, — позвал всех за собой Джек, указывая на выход.
Один мужичок, всё пожевывая яблоко, глядел и топал вслед за Софией, будто следя, что дальше будет. Когда все дошли до пункта назначения, Джек указал на сделанную заметку маркером на стене.
— Тут был проход, точнее, рядом с меткой. Вам остаётся только довериться: я не представляю, почему его сейчас нет.
Сова вдохнула воздуха, повернулась к своим сопровождающим и сказала:
— Ну что ж, раз мы ничего не нашли, можно выдвигаться по домам. Что время терять, да?
Джеку показалось это довольно наигранно, но говорить ничего он не стал.
— Вы мне оставили только хлеб да воду… Думаю, мне не хватит этого до завтра в таком количестве, даже если сильно захотеть. Тоже предлагаю по домам. Вот тут метка: кто захочет ещё раз — придёт, а я пошёл.
Парень уже стал отходить от места и заметил, что за ним потихоньку бредёт София. Когда вышли на воздух, в лицо ударил прохладный ветер.
— Думаю, скоро дождь начнётся, нужно поторапливаться.
— Откуда знаешь? — поинтересовался карлик.
— Нутром чую, — ответил Джек.
На самом деле, когда намечается дождь или сильная буря, у Джека начинает побаливать соединение с протезом — это знак, что надо бы домой. Ливень, да и маленький дождик парень любил: видел в этом что‑то своё, спокойное, умиротворённое. Но он спешил домой — и уже оттуда наблюдал.
— День не особо задался, — думал он про себя и вздыхал. Надежды не оправдались. Однако то, что никто никого не убил, тоже очень радовало и успокаивало — даже больше, чем дождь.
Дойдя спокойно до города и уже повернув на свою улицу, Джек увидел, что все разбрелись по своим делам — кроме Софии, идущей за ним. Он ускорился. Сова не отставала.
Джек резко развернулся и громко спросил:
— Что тебе ещё? Я же всё объяснил и показал!
— Потому что надо. Не могу же я разговаривать при своих надсмотрщиках… Я понимаю, что поступила не хорошо и оказалась в этой группировке не очень‑то по своей воле. Я хотела поговорить там, где их не будет.
Джек удивлённо и настороженно посмотрел на девушку и сказал:
— Следуй за мной...
Отредактировано: 29.06.2026