рецензии от Ю.Лугина на "Неформат" + "Белый кролик"

Марина Андреева - Твоя чужая жизнь».

Стараюсь избегать однобоких отзывов – как одобрительных, так и «разгромных». Не может быть произведения, в котором одни достоинства или одни недостатки. Вопрос, чего больше.

Роман мне не понравился до такой степени, что последнюю пятую часть дочитать не мог, а обычно я не позволяю себе выносить какие бы то ни было суждения, не дочитав до конца. Даже через силу и когда «кипит мой разум возмущенный». Здесь, извините, ниасилил. Автора обидеть не хочу и предпочел бы промолчать, но правила Конкурса – увы – обязывают.

Ничего неформатного здесь нет. Разве что обилие клише и штампов из невзыскательных коммерческих книг в ярких обложках, от количества  которых зашкаливает. И от обилия подобной литературы на книжных полках, и от их количества в тексте. С одной стороны, этим уважаемая Автор может отчасти успокоиться и мой негатив не воспринимать: активно печатаются и даже читаются книги и похуже этой. В опубликованном виде роман вполне корешком в ряды подобного масскульта на книжных полках вписался бы, и читатели бы у него нашлись. Лучше или хуже мирозданию от этого не станет. Так что мой отзыв можно отмести в сторону без особых переживаний, объяснив себе, что злой критЕг типичный жлоб. Советую так и сделать.

Сам же чисто по-жлобски считаю роман дилетантским. Не графоманским – потенциал у автора есть и  при желании и накоплении мастерства все поправимо,  - а именно дилетантским. Пробой пера. И жестко судить о недостатках буду только потому, что все авторы через это проходят: никогда бы не позволил себе говорить о недостатках, если бы в свое время не переболел тем же самым.

На уровне стиля здесь тот самый случай, когда хочется цитировать Евгения Васильевича Базарова: «Аркадий, прошу тебя, не говори красиво!» Впечатление, что читаю районную газету – этакий усредненный и якобы приемлемый в художественном повествовании стиль, когда главными средствами выразительности становятся избитые эпитеты и книжные слоганы. Если «лицо бледное», то обязательно «неестественно». Как в сочинениях школьников в конце 90-ых слово «наслаждение» обязательно соседствовало со словом «райское». Ну и обороты, которые встречаются (а если точнее, встречались) только в книгах, отчего и воспринимающиеся как архаизмы или канцеляризмы, наподобие «вопреки обычаям», когда речь о том, то герои сразу входят в комнату. От подобных «блох» в тесте просто рябит, а исправляются они на счет «раз» простым вычеркиванием.

По алгоритму, с которого начинается занятие в любом ЛИТО: 1) беспощадно вымарывайте все ненужные красивости – в первую очередь, эпитеты. Они перестали быть главным средством выразительности уже в первой половине 19 века. Прилагательные имеют смысл, когда как-то психологически характеризуют героя или дают представление о событии:  где, когда, при каких обстоятельствах и т. п. При соблюдении этого правила эпитеты (совсем без них тоже нельзя) останутся только там, где они необходимы и не режут глаз. 2) Причастные обороты лучше смотрятся перед определяемым словом, если пишете экшн, а не пейзажную зарисовку или описание интерьера. Описания и экшн вообще как-то мудрено соотносятся, но в любом случает динамику повествования нельзя тормозить, а причастные и вообще все обособленные обороты тормозят – только вьет. 3) Канцеляризмы и архаизмы, типа «будучи», «вопреки» и пр. в современной литературе выглядят комично, и если других примет иронической манеры повествования нет, выглядят  неуместно. 4) Особа статья – диалоги. Попробуйте прочитать вслух по ролям реплики героев – и все сразу будет понятно.

Придраться к стилю по первым страницам можно к любому тексту. Если же после третьей главы на недостатки стиля читатель перестает обращать внимание – все нормально и по поводу стиля автору можно не заморачиваться. Еще раз подчеркну: подобная манера сейчас характерна для 80% издающихся книг. Более того, на многих с точностью до наоборот авторская игра со стилем действует, как красная тряпка на быка (слишкаммнагабукафф или «аффтар, не умничай и пешы просче»).

Действительно, перестал обращать внимание на стиль после трети прочитанного. Потому что разум вскипел по другому поводу. Не роман, а микс из расхожих заезженных клише современной русской  коммерческой литературы и контурными картонными персонажами, едва-едва психологически мотивированными, да и то, может, лишь потому, что женщины без психологической мотивации писать не в состоянии (это комплимент, а не сарказм).

Сама фабула не оригинальна – влет вспоминаются и «Обмен разумов», и «Финансист на четвереньках», и голливудское «Чего хотят женщины» и нашенское «Любовь-морковь». Понятно, что современная литература не может не быть аллюзивной и всегда можно попенять автору, что есть куча книг, в которых ровно о том же, что у него, только лучше. Но в этом романе нет аллюзий как таковых. Потому что из вышеприведенного списка аллюзивно цепляется только «Любовь-морковь». А общение между «вечными» - вообще чуть ли не калька с А.Беляева. (Автор возмутится моим гнусным инсинуациям и я вполне допускаю что мысль о подражании Беляеву и речи не может быть, равно как и о том, что название «Финансист на четвереньках» ей ничего не говорит… но это еще хуже: если бы в виде эха в романе чувствовался аллюзивный отсыл к этим авторам, это было бы здорово. А так… завихрение из опоры на низкопробное развлекалово. (В этом месте самое время еще раз обозвать  меня жлобом.)



#44609 в Разное

Отредактировано: 27.02.2018