Александр Блейкстоун, ещё при болезни отца взявший на себя часть его дел и ставший герцогом Ашмором в совсем юном возрасте, прекрасно понимал, чего от него ожидает общество, и как далеко он может зайти, не считаясь с мнением элиты.
Ашмор был уверен, репутация такого человека, как он, никак не могла пострадать, даже если он всерьёз поухаживает за актрисой.
Герцог, как и любой другой одинокий молодой аристократ, мог взять актрису в театр, на вечерний приём, и ни для кого не стало бы загадкой, чем закончится этот вечер.
Но никто не ожидал, что аристократ пригласит актрису в парк… целомудренно, при свете дня, с сопровождением, в общественное место, где отдыхают семьями. Днём таких женщин не принято показывать обществу.
Как говорят: вечером — развлечения, утром — семья и дела.
Но Александр слишком хорошо знал, как женщины реагируют на подобные жесты: Мисс Харлоу должна пребывать на седьмом небе от счастья.
Сказать честно, анализ характера Эвелин занял у него куда больше времени, чем он привык тратить на подобные… предприятия. Как, впрочем, герцог ожидал, что затянется и сам процесс.
Он не любил так долго ухаживать за женщинами.
С Сесилией всё оказалось куда проще: один удачный букет, несколько точно выверенных комплиментов её достоинствам, затем короткая беседа о её будущих перспективах, при его содействии, разумеется, и дело было решено.
С Эвелин же потребовался иной подход.
Герцог медленно прокрутил в пальцах бокал, наблюдая, как янтарная жидкость лениво касается стекла. Его всегда забавляло, как легко люди теряют бдительность, стоит лишь проявить к ним немного… человечности: запомнить имя, спросить о делах, о жене, сделать вид, что тебе не всё равно, и вот ты уже не чужой, а почти доверенное лицо.
С Эви… Ви — так её называли агент и София — сработал тот же принцип.
Он усмехнулся, слегка прищурившись.
Оказалось, вовсе не обязательно снимать для неё дом. Хотя он всё равно сделает это позже: герцог предпочитал иметь возможность приходить к любовнице в любой момент и без приглашения. Платья тоже не вошли в список приоритетов актрисы. А вот внимание сработало.
Стоило лишь пригласить её в публичное место, на вполне приличное свидание, и она уже согласна. Александр снова и снова вспоминал её растерянный взгляд, как она замерла, не в силах поверить в собственное счастье.
Герцог задумчиво провёл пальцем по краю бокала.
Завтра он выберет маршрут: сначала стоит пройтись по центральным улицам, затем остановиться в кондитерской, после неспешно дойти до парка. Пройти мимо столиков, за которыми скучают аристократы, и свернуть на более укромную аллею.
Он уже почти позволил себе подумать об озере и лодках — любимом развлечении дам, которое так удобно даёт мужчине возможность остаться с ними наедине. Но здравый смысл вовремя остановил поток его мыслей.
Для первого раза… вполне достаточно будет и кондитерской.
Он внимательно оглядел стол. Ему следовало заняться куда более важными делами: фабриками, своей сумасшедшей семьёй. Но мысли снова и снова возвращались к девушке с ярко-рыжими волосами.
Нужно поскорее с этим покончить, — подумал он.
Герцог прекрасно понимал, как действует сочетание недоступного и желанного, и хотел как можно быстрее закрыть этот вопрос, чтобы затем спокойно вернуться к делам, уделяя время актрисе лишь по ночам.
— Александр Блейкстоун, вы огорчаете свою мать! — в кабинет залетела девушка, внешне так сильно напоминавшая его.
— Поверь, никогда не было такой цели.
— Вчера матушка пригласила добрую половину знатных дам Лондона, преимущественно с незамужними дочерьми. Ты мало того что явился поздно и небритым, так ещё спустился в общий зал, пропахший резким неприятным запахом, переоделся и сразу же исчез, отправившись на какой-то сомнительный приём! И оставил меня одну им всем на растерзание…
— Машинное масло…
— Что?
— Машинное масло, битум, гарь…
— Не поняла.
— Это и есть основное дело нашей семьи, дорогая сестрёнка.
— С фабриками всё в порядке? Скандал был знатный. Как ты мог его допустить? — резко переключилась она, обеспокоено вглядываясь в его глаза.
— Тысячи недовольных трудно назвать скандалом, Кэролайн. Да и машины ломаются чаще, чем хотелось бы. Но, уверяю, ни тебя, ни семью это не коснётся.
Его сестра, такая же черноволосая как и он, с прямым, точёным носом и родинкой на щеке, отличительной чертой всех женщин их семьи, смотрела на него с недоверчивым прищуром.
— Пообещай, что ты не сбежишь сегодня?
— Кого мы ожидаем?
— Графа и графиню Эвердейл с Софией. Тебе же нравится София?
— Я приду на ужин. Можешь успокоить мать.
Герцог вызвал помощника, поручил ему купить букет, но не такой, как обычно: никаких роз, цветы элегантнее, светлее.
Затем он достал небольшую картонку и от руки написал короткое послание своей актрисе. Ему доставляло особое удовольствие думать о ней как о своей. Александр улыбнулся, ещё раз пробежавшись взглядом по написанному.
Эвелин точно не устоит.
***
За обеденным столом собралась весьма интересная компания. Граф Эвердейл уже успел побеседовать с герцогом в кабинете и, несмотря на возраст и гордость, попросил у молодого человека совета и поддержки одного из законопроектов.
Вечер обещал быть долгим.
Герцог занял место во главе стола, напротив матери, расположившейся на месте хозяйки дома и вечера.
— София, вы до сих пор сочиняете? Ваши поэмы? — тут же поинтересовалась его матушка, ловко подсвечивая таланты гостьи.
— Я пишу… писала, — поправилась София, — статьи в газете, ваша светлость.
— Ох, кажется, уже пришло время посвятить себя и другим вещам. София ушла из газеты, — мягко добавила графиня Эвердейл.
— Хм… это болезненная тема для нашей семьи, — сухо заметил граф.
— Ничего, дорогой граф, — с холодной уверенностью произнесла вдовствующая герцогиня. — Иногда дети забывают о важности семьи и правильного брака. И тогда старшие члены семьи должны объединиться и направить ребёнка к верному решению. Это наш долг найти подходящего супруга для своих повзрослевших детей.
#4397 в Любовные романы
#59 в Исторический любовный роман
#213 в Разное
#35 в Приключенческий роман
дерзкая и сильная ге..., он влюбился первым, литмоб сирота находи...
16+
Отредактировано: 02.07.2026