Хождение за три мира

Глава 16

Было ли это наитием, не знаю, но заданный Ли Тинг вопрос об её имени стал первым в череде многочисленных, которые я с детской непосредственностью (или со старческой бесцеремонностью?) вывалила на чету Чу, перехватив тем самым инициативу в ведении непростого для обеих сторон разговора во время завтрака.

Судя по их реакции, назначенные старой госпожой Шень опекуны Ван Мэйся от подобной активности подопечной были если не в шоке, то определенно в частичном недоумении, поскольку явно настраивались на осторожные расспросы в отношении неё. А благодаря моему напору в качестве интервьюируемых оказались сами. Но!

Этот неожиданный даже для меня самой «ход конем» существенно облегчил наше общение, потому что, одно дело – пытаться аккуратно выяснить у странной (исходя из письма Ли Мэнхуи) девочки уровень её адекватности, опасаясь «не в строчку хрюкнуть» и вызвать ненужное «возбуждение». Другое – определить его самостоятельно на основании демонстрируемого гостьей в процессе опроса интеллекта, кругозора, речевых и поведенческих навыков.

Я бомбардировала опекунов вопросами прямо за столом, наплевав на правило о молчаливом поглощении пищи. Честно говоря, о том, насколько подобное пренебрежение этикетом может их коробить, я не думала. Однако, тактика «лучшая защита – это нападение» оказалась верной: новые знакомые, ошеломленные моим простодушием, включились в диалог.

«А как мне вас называть? А где расположен ваш дом? А почему он такой маленький? А слуги у вас есть? А кто меня к вам отправил и почему? А надолго?». И так далее, и тому подобное…

Я стрекотала, как пулемет «Максим», адресовала вопросы и каждому, и обоим супругам сразу, перепрыгивала с темы на тему, заодно отдавала должное блюдам, нахваливая их вкус абсолютно искренне.

***

А как не хвалить, когда исходящая паром и ароматом лапша в прозрачном курином бульоне, присыпанном зеленым луком и сдобренная яйцом-пашот, исчезала в моем желудке с космической скоростью!

Я засасывала тонкие полоски теста с громким чмоком, прикрывая от удовольствия глаза и постанывая от фейерверка вкуса во рту, впервые не сдерживаясь в проявлении эмоций! А ведь раньше вести себя так казалось мне неприличным и подвергалось внутреннему осуждению, хотя в Китае такого рода поведение за столом совершенно не критикуется.

Да, китайцы (по большей части) наслаждаются едой и не стесняются выражать свое отношение к процессу открыто. То есть, если нравится блюдо, они будут смаковать каждый кусочек, причмокивать довольно и сыто рыгать, наевшись!

И никому не придет в голову делать едоку замечание, что-де не комильфо так-то себя вести! Наоборот, подобное скорее расценят как комплимент повару и хозяину, сумевшим удовлетворить аппетиты гостя и потрафить его вкусу.

Вообще, китайцы – те еще гурманы и любители поесть много, лакомо, пикантно. По-моему, у них культ еды – в хорошем смысле, что нашло отражение даже в формулировке расхожего приветствия. Мы при встрече спрашиваем «Как дела?», а китайцы (и корейцы, кстати) – «Ты поел (сегодня)?».

Может, истоки сего лежат в далеком прошлом, когда голод, провоцируемый неурожаями из-за наводнений, засухи, нашествий саранчи и частых военных кампаний, приводил к длительным страданиям от нехватки продовольствия и многотысячным жертвам среди населения. В генах у них, кажется, отложился страх недоедания, приводящий к смертям, вот и выражают они заботу о близких интересом о режиме питания последних.

И смешно, и грустно, если подумать, поскольку известный афоризм Сократа «Мы едим, для того, чтобы жить, а не живем, для того, чтобы есть» китайцами может быть оспорен – зачем жить, если не наслаждаться вкусной едой?

И как бы мы, европейцы, не относились к всеядности далеких юго-восточных соседей, употребляющих без ограничений всё, что бегает, ползает, летает и плавает, следует отдать должное их изобретательности в том, как готовить и подавать пищу, способную насытить человека.

***

В китайской кухне правят пять основных вкусов и главенствуют пять ингредиентов, их обеспечивающих: за острое отвечают красный перец и имбирь с чесноком, за кислое – уксус, соленое представляет соевый соус (преимущественно), горечь – вино, сладость – патока и мед, а отнюдь не привычный нам сахар. Конечно, совсем уж без соли и сахара не обходятся, но доля этих веществ в готовке гораздо меньше, чем у нас.

Еще из особенностей китайской кулинарии хочу отметить время приготовления и размер ингредиентов, из которых создаются национальные гастрономические шедевры. Проще говоря, продукты режутся-рубятся мелко, и оттого готовится все быстро (почти), чему способствует популярный в Азии вок, манера встряхивать в нем составляющие блюда в процессе и сильный огонь, ускоряющий приготовление.

Почему так? Топливо экономят и полезные вещества ингредиентов сохраняют, по словам умных людей. Думаю, это верно.

Отсюда и палочки как главный столовый прибор: ими маленькие кусочки подхватить совсем нетрудно – если умеешь пользоваться, естественно! Я вот, если бы не навыки предшественницы, не уверена, что научилась бы…Когда-нибудь –да, конечно, но с налету…

Кстати, ложки у азиатов есть – супы не всегда и не везде хлебают через край. Однако, маленькие они, круто изогнутые, фарфоровые (как правило), специфические – с донышком, типа наших подставок -«подложек». Ну, когда готовишь, ложку класть, чтобы с неё не стекало варево на стол. Одно время мне их дарили, помнится, на праздники пачками, а я передаривала…Китайские, ага…



Отредактировано: 01.07.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять