Жестокий развод с генералом драконов

Глава 11

Так вот как в этом мире относятся к разводам. Интересно.

– И что теперь с ней будет? – спрашиваю я.

– Что будет? – фыркает дамочка. – Да ничего хорошего! Ни одна приличная семья не примет её. Муж забрал детей, конечно же. Состояние отошло ему. Она теперь живет на подачки от своего брата, который единственный не отвернулся от неё, хотя и должен был.

Она говорит это с таким удовлетворением, что мне становится не по себе. Но сейчас не время для морализаторства – мне нужна информация.

– А как так вышло, что она развелась?

– И зачем нужно было так позорить семью? – продолжает дамочка, явно обрадованная возможностью посплетничать. – Говорят, она обвинила мужа в самых отвратительных вещах!

– Каких именно? – спрашиваю я, с наигранным любопытсвом приподнимаю бровь.

Уж я-то знаю, что верить сплетням – последнее дело.

Женщина оглядывается по сторонам и понижает голос до свистящего шепота.

– Говорят, она утверждала, что он приводил в их дом... других женщин. И не просто приводил, а заставлял жену наблюдать за их... встречами, – её глаза блестят от возбуждения, словно она рассказывает самую пикантную историю. – А когда она отказывалась смотреть, он её наказывал. Но я вам скажу, леди Айрон, это всё её выдумки! Лорд Холбрук – такой респектабельный мужчина, из прекрасной семьи. Он никогда бы не опустился до такого. Скорее всего, она просто не смогла удержать мужа и придумала эти ужасные обвинения.

Внутри меня всё сжимается от отвращения. Я слишком хорошо понимаю, что Кэтрин Холбрук, вероятно, говорила правду. И в награду за свою храбрость получила плевки в спину.

– А теперь вот, – женщина кивает в сторону удаляющейся фигуры Кэтрин, – она имеет наглость появляться на рынке среди приличных людей! Как будто ничего не произошло! Это просто...

– Благодарю за информацию, – прерываю её, не в силах больше слушать этот яд, замаскированный под светскую беседу. – Нам пора.

Смотрю вслед Кэтрин Холбрук, которая быстрым шагом уходит с рынка. Часть меня хочет догнать её, заговорить, может быть, даже предложить помощь.

Но что я могу ей сказать? Что сама нахожусь в похожем положении? Что тоже ищу выход из брака с гадом?

Нет, сейчас не время. К тому же, на нас и так слишком много смотрят – после стычки с Айзой и разговора с местной сплетницей я привлекла к себе нежелательное внимание. Ещё одна странность от «жены генерала» будет обсуждаться неделями.

Но я запоминаю лицо Кэтрин. Я найду её позже, когда буду лучше понимать, что происходит в этом мире и какие у меня есть варианты. Возможно, она станет ценным союзником.

– Идёмте дальше, – говорю служанкам. – Я хочу еще немного погулять.

Виола и Герда обмениваются обеспокоенными взглядами, но послушно следуют за мной.

Мы проходим мимо лавок с тканями и одеждой, мимо прилавков с драгоценностями, мимо цветочных рядов.

Город живёт своей жизнью – торговцы громко расхваливают товар, дети носятся между прилавками. На короткое мгновение я забываю о своих проблемах, наслаждаясь этим калейдоскопом звуков и красок.

Постепенно торговые ряды становятся менее роскошными. Дорогие ткани и украшения сменяются простой посудой, инструментами, дешёвой одеждой. Мы вышли из района, предназначенного для высшего общества.

– Госпожа, – осторожно произносит Виола, – нам, наверное, стоит вернуться к главной площади. Здесь не очень... подходящее место для прогулок леди вашего положения.

– Да, госпожа, – поддерживает её Герда. – Тут бывает опасно, особенно для таких, как мы.

Я почти соглашаюсь с ними, когда слышу громкие мужские голоса и звон разбитого стекла. Звуки доносятся из таверны с облупившейся вывеской «Золотой дракон», мимо которой мы как раз проходим.

– Клянусь, Рэнделл, ты обманул меня! – рычит низкий голос. – Я своими глазами видел, как ты подсунул мне крапленую колоду!

– Да ты просто не умеешь проигрывать, Гаррет! – отвечает другой, не менее разгневанный. – Признай, что я лучше тебя в картах, и разойдёмся по-хорошему!

Что-то в этих именах заставляет меня замедлить шаг. Память Хельги, похоже, реагирует на них, хотя я не могу вытащить на поверхность конкретные воспоминания.

– Госпожа, пожалуйста, – Герда берёт меня за руку, её глаза полны страха. – Это не для ваших ушей. Идёмте отсюда.

Но я как будто заколдована. Вместо того, чтобы послушаться разумного совета, я подхожу ближе к приоткрытой двери таверны.

Внутри сумрачно и накурено. Два бородатых мужика стоят друг напротив друга, между ними перевёрнутый стол и рассыпанные карты.

Один – массивный, с рыжей бородой, заплетённой в косички, и шрамом через всю щеку. Второй – чуть поменьше, но жилистый, с длинными тёмными волосами, собранными в хвост, и густой чёрной бородой. Оба выглядят так, будто вот-вот бросятся друг на друга.

Остальные посетители таверны сгрудились вокруг, явно ожидая хорошей драки. Хозяин, лысый мужчина с обречённым видом, пытается их урезонить, но его никто не слушает.

– Ты мне должен, Гаррет! – рычит рыжебородый, сжимая огромные кулаки. – И я получу своё, так или иначе!



Отредактировано: 01.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять