– Госпожа Дарк? – повторяю. – Это же не... свекровь?
Бертрам кивает без капли удивления.
Точно!
– Леди Мелиссанда Дарк, вдова лорда Рэйвена Дарка и мать... вашего супруга.
Вот же черти принесли! Этого мне не хватает!
В голове вспыхивают яркие, но отрывочные воспоминания. Хельга, стоящая перед высокой женщиной с идеально прямой спиной и взглядом, холодным как северное море.
«Ты никогда не будешь достойна моего сына, – говорит женщина. – Что бы ты ни делала, как бы ни старалась».
Так-с, а свекровь у Хельги та еще зараза. Ну ничего, и не таких видали.
– Где генерал? – спрашиваю я Бертрама.
– Генерал отправил записку, что задержится до позднего вечера, – отвечает дворецкий. – Он не знает о прибытии своей матери.
Значит, мне предстоит встретить свекровь одной. Ну что, да начнется пир?
– Передайте леди Дарк, что я переоденусь и немедленно спущусь к ней, – говорю я, направляясь к лестнице.
– Леди Дарк просила передать, что ожидает вас незамедлительно, – робко добавляет Бертрам.
Конечно же. Первая проверка на прочность.
– Скажите ей, что я буду через десять минут, – твёрдо отвечаю я. – И прикажите подать нам чай и лёгкие закуски в малую гостиную.
Виола и Герда поспешно следуют за мной в спальню, помогая мне переодеться. Выбираю тёмно-синее платье – элегантное, но не кричащее. Причёску оставляю прежней, лишь поправив выбившиеся пряди.
– Госпожа очень не любит, когда её заставляют ждать, – нервно произносит Виола, застёгивая последнюю пуговицу на моём платье.
– Кто? Леди Дарк? – спрашиваю я.
– Да, миледи. Она... она очень строга.
– Я знаю, – отвечаю, хотя на самом деле знаю лишь обрывки.
Спускаюсь вниз, чувствуя, как с каждой ступенькой растёт напряжение внутри. Открыв дверь, я вхожу внутрь.
Свекровь сидит в кресле у камина – прямая как стрела, с безупречной осанкой. Волосы, когда-то чёрные как смоль, теперь переливаются серебром, но собраны в такую же строгую причёску.
Гордый профиль, высокие скулы, тонкие губы. Я могу разглядеть в её чертах сходство с Айроном – те же пронзительные глаза, тот же изгиб бровей.
– Добрый вечер, матушка, – произношу я, делая лёгкий реверанс.
Мелиссанда Дарк окидывает меня оценивающим взглядом с головы до ног. В её глазах мелькает удивление – возможно, она ожидала более холодного приёма?
– Хельга, – кивает она. – Ты заставила меня ждать.
– Прошу прощения, – отвечаю я с лёгкой улыбкой. – Я не знала о вашем приезде и только что вернулась из города. Мне нужно было привести себя в порядок, чтобы выглядеть достойно перед вами.
Её бровь слегка приподнимается. А взгляд так и говорит: это точно моя невестка?
Хм… Интересненько.
– Присаживайтесь, пожалуйста, – добавляю я, занимая место напротив неё. – Чаю?
– Благодарю, – сухо отвечает она.
Наступает неловкая пауза, которую прерывает появление служанки с подносом. Я сама разливаю чай – жест, который, как подсказывают обрывки памяти Хельги, должен удивить свекровь.
– Что привело вас к нам? – спрашиваю я, протягивая ей чашку. – Это так неожиданно, но приятно.
– Неужели? – холодно улыбается она. – А я слышала, что моё имя в этом доме произносят только шёпотом, и то с содроганием.
– Кто бы мог распространять такие нелепые слухи, – с удивлением отвечаю я. – Мы с Айроном часто вспоминаем вас с теплотой.
Ложь, конечно. Судя по воспоминаниям Хельги, муж редко упоминал свою мать, а если и делал это, то сухо и отстранённо.
– Действительно? – так и чувствуется в ее голосе сарказм. – Тогда почему я не получаю писем от своего сына? Почему узнаю о важных событиях в его жизни от посторонних?
Вот оно. Первый камень в мой огород. Как бы ответила настоящая Хельга? Наверное, начала бы оправдываться или злиться. Но у меня другой подход.
– Вы абсолютно правы, – соглашаюсь я, к её явному удивлению. – Айрон слишком погружён в свою работу и порой забывает о самом важном – семье. Я неоднократно напоминала ему написать вам, но вы знаете, какой он упрямый.
Мелиссанда так пристально рассматривает меня. Её взгляд становится более внимательным, оценивающим.
– Ты изменилась, – произносит она наконец.
– В каком смысле? – осторожно интересуюсь я.
– Раньше ты бы закатила истерику или начала обвинять меня во всех грехах, – она делает глоток чая. – Сегодня ты... спокойнее. Увереннее.
– Возможно, я просто повзрослела, – отвечаю с улыбкой. – Научилась ценить то, что действительно важно.
Она хмыкает, но я замечаю, что её плечи слегка расслабляются.
– И что же для тебя важно, Хельга?
#124 в Детективы
#83 в Магический детектив
#2638 в Любовные романы
#703 в Любовное фэнтези
властный герой, попаданка с характером, литмоб_после_развода
16+
Отредактировано: 01.05.2026