Жестокий развод с генералом драконов

Глава 26

Черное платье облегает фигуру Айзы как вторая кожа. Декольте глубокое, почти неприличное. Талия затянута до предела, подчеркивая изгибы. Ткань переливается в свете люстр – дорогой шелк, явно не дешевая подделка.

Она знает, что творит. Знает, какой эффект производит.

Все смотрят на нее. Мужчины – с плохо скрываемым вожделением. Женщины – кто с завистью, кто с ненавистью. Шепот пробегает по залу волной.

"Кто это?"

"Откуда она?"

"Какая наглость!"

Сложно не заметить, как Айза то сжимает руки в кулаки, то разжимает. Нервничает. Это хорошо. Она на моей территории.

Рядом с ней – женщина лет семидесяти. Крупная, в платье темно-синего цвета с жемчужными украшениями. Седые волосы убраны в сложную прическу. И брови...

Тонкие черные брови, выщипанные до предела, нарисованные углем линии на морщинистом лице.

При одном взгляде на эти брови в голове уже знакомая вспышка.

Госпожа Манзо!

Маргарита Манзо. Вдова банкира. Женщина с состоянием и связями. И соперница.

Воспоминания всплывают обрывками. Споры на светских приемах. Холодные взгляды через залы. Завуалированные оскорбления. Соперничество за... что? За статус? За внимание? Причина ускользает, но чувство остается. Неприязнь, глубокая и взаимная.

Госпожа Манзо окидывает зал надменным взглядом. Оценивает убранство, гостей, сервировку. Ищет недостатки. Всегда ищет недостатки.

Мелиссанда первая делает шаг вперед, улыбка натянута, но безупречна.

– Госпожа Манзо, – произносит она учтиво. – Какая неожиданная честь видеть вас в нашем доме.

– Госпожа Дарк, – кивает Манзо. – Благотворительность – священный долг. Не могла остаться в стороне.

– Конечно, – усмехается свекровь. – А это...?

– Мисс Айза Ренар, – представляет Манзо. – Моя... протеже. Талантливая художница. Я покровительствую искусству.

Художница. Ну, конечно.

Айза делает реверанс. Движения ее грациозны, отточены. Никто не скажет, что еще совсем недавно она как базарная баба спорила на людях.

– Леди Дарк, – голос мягкий, бархатистый. – Спасибо за гостеприимство.

Мой черед. Подхожу, улыбка холодная, но вежливая.

– Госпожа Манзо, – произношу я с почтением. – Добро пожаловать.

– Хельга, – кивает она, и в голосе звучит снисходительность. – Как всегда, безупречно выглядишь. Платье... интересное.

Укол. Тонкий, но для настоящей Хельги должен быть болезненным. К счастью, мне все равно.

– Спасибо, – отвечаю я, не меняя тона. – Мадам Лавуар – мастер своего дела.

– О да, – Манзо усмехается. – Она шьет для многих. Очень... демократично.

Еще один укол. Еще не вечер, дорогуша.

Поворачиваюсь к Айзе.

– Мисс Ренар, – спокойно произношу я. – Добро пожаловать в наш дом.

Девица с вызовом смотрит на меня. Неужели думает, что я закачу скандал? Вот же глупая.

– Леди Дарк, – отвечает она. – Какой прекрасный дом. И какое благородное дело – помощь нуждающимся.

Лицемерка. Но играет роль идеально.

Айрон подходит последним. Слишком непроницаемое выражение лица, чтобы понять его эмоции. Муж учтиво кивает гостям.

– Госпожа Манзо, мисс Ренар, – ровно произносит он. – Добро пожаловать.

Никто не скажет, что между ним и Айзой что-то есть. Он – образец учтивости, не больше.

– Прошу, проходите, – приглашает Мелиссанда. – Мы как раз готовимся к ужину.

Гости движутся в столовую. Длинный стол накрыт белоснежной скатертью, сверкает серебром и хрусталем. Свечи в канделябрах отбрасывают теплый свет.

Рассадка продумана заранее. Айрон во главе стола. Я по левую руку от него. Мелиссанда рядом со мной. Остальные гости – согласно рангу.

Айза садится в середине стола между виконтом Эшфордом и мастером Фелтоном. Манзо — напротив нее.

Идеальное расположение. Айза может видеть Айрона, но не сидит рядом.

Все занимают места. Дворецкий дает знак слугам – начинается подача блюд.

Первая перемена – суп из омаров. Вино – белое, легкое. Беседа течет плавно.

– Леди Дарк, какой изысканный прием, – восхищается какой-то седовласый мужчина. – Вы превзошли себя.

– Вы слишком добры, – отвечаю я. – Благотворительность должна быть красивой. Люди щедрее, когда их окружает красота.

– Мудрые слова, – кивает баронесса Кларендон, кажется. – И какое благородное дело – помощь сиротам.

– Дети – наше будущее, – соглашается блондин. – Им нужна наша забота.

Разговор правильный, безопасный. Все говорят то, что ожидается.

Но я замечаю взгляды.

Айза смотрит на Айрона. Не постоянно, ненавязчиво, но регулярно. Взгляд мягкий, полный обожания. Влюбленной женщины.



Отредактировано: 01.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять