Зимний Бал в Северной Академии

Глава 32. Убежище

Яркая вспышка, и вместо каменного пола под ногами оказался снежный сугроб.

— Прекрасно, вместо потока восхищения меня решили заморозить в снегах, — возмутился Визардис и куда-то улетел.

— Убери ты уже свою иголку, — недовольно шикнул Фламарион, глядя под ноги, и пальцем отвел нож от своей шеи.

— Вы мой пленник. Нечего тут командовать! — тем же тоном возразила я, но нож забрала.

Судя по белой полосе на шее мужчины, оружие оказалось не острее столового прибора.

Судя по тому, как Фламарион потер место, куда прижимался клинок, он тоже это понял, причем раньше меня.

— Вы странно себя ведете, Ваше Императорское Величество, словно и не против, чтобы я вас похитила, — спросила я спокойного дракона, и он слегка улыбнулся.

— Ты довольно сообразительная, Аврора, но вот опыта в придворных интригах явно не хватает, — самоуверенно заявил правитель, и мне захотелось пнуть наглого дракона.

Яркой вспышкой внутри жгло чувство, что меня снова использовали в какой-то игре.

Фыркнув, я осмотрелась, но кроме снега и голых деревьев ничего увидеть не смогла. И похоже, не только я.

— Ну и куда ты меня привела, моя грозная похитительница? — спросил явно разочарованный император.

До него дошло, что у меня нет плана, как и понятия, где именно мы оказались. Пока я пыталась придумать более правдоподобное объяснение, вернулся Визардис.

— Пещера, иди за мной, — сказал друг, и я указала императору рукой направление, куда улетел птиц.

До самой пещеры мы шли молча. Дракон осматривался вокруг, словно пытаясь сам определить, куда именно я его утащила.

— Ты хоть примерно знаешь, что это за место? — все же остановился Фламарион перед входом в темную пещеру.

— Безопасное, — буркнула я в ответ.

Мужчина хмыкнул, потом тяжело вздохнул и зажег огненный светлячок.

— Сомневаюсь, что в твоем безопасном месте есть магические светильники, — сказал дракон и уверенно пошел вперед.

Я почти бежала следом за императором. Он вел себя так, будто это меня похитили, и если я хочу выжить, следует слушаться грозного огненного дракона и не отставать.

У развилки Фламарион замер, и я наконец-то сумела догнать его и встать рядом.

— Ну и куда дальше? — спросил мужчина, и я уже хотела прорычать, что понятия не имею, но тихий гул, который звучал из одного из проходов, решил нашу проблему выбора.

Указав императору направление, я пошла вперед. Сбегать он не собирался, иначе давно бы огрел меня магией и улетел.

В отличие от меня, дракон в любой момент мог выбраться отсюда. Мои же кристаллы оказались одноразовыми, и я тут застряла надолго.

Одна надежда на то, что Честер не ошибся, и тут действительно есть убежище, а не пустая мокрая и холодная пещера.

Мои сапожки явно не подходили для того, чтобы бродить по северу, как и нарядное платье, намокшее от талого снега и противно липнущее к телу. Я могла высушить себя, но опасалась расходовать магию, когда рядом находится потомок древнего рода.

Не исключено, что император затеял какую-то игру или просто ждет, что маги и драконы в академии перебьют друг друга, пока он гуляет по пещере в относительной безопасности.

Огненный шар освещал нам дорогу, и гул нарастал с каждым шагом. Мы приближались к чему-то, понять бы к чему.

— Давай же, Аврора, там теплее, — снова вернулся Визардис, и я прибавила шаг, следя за реакцией правителя.

Фламарион почему-то уже не особо торопился и, кажется, нахмурился.

Как только мы вошли в высокую пещеру, похожую на те, где маги проводили обряды обручения, император погасил свой шар и, сделав несколько шагов в сторону большого камня, служившего алтарем, встал на одно колено.

— Я, Фламарион Пирокс, приветствую вас, о мудрейшие, — склонив голову, сказал император, и я удивленно посмотрела на мужчину, который замер в ожидании.

Несколько минут дракон стоял, склонив голову, и казалось, дышал через раз, а потом запустил руку в волосы и застонал.

— Я не достоин.

Встав с колена, мужчина еще раз осмотрел пещеру.

— Ты ведь понятия не имеешь, куда привела меня? — спросил он уже у меня, и я отрицательно замотала головой.

— Я думала, тут убежище. Но похоже, на заброшенную пещеру для обрядов обручения, — все же призналась я императору.

Закатив глаза, он снова вздохнул.

— Это первый алтарь, Аврора. И пещера не заброшена. Мы думали, что алтарь разрушен, а пещеру завалило, но вот она. Похоже, кто-то из моих предков солгал, чтобы присвоить трон себе, — строго заявил император.

Я подошла ближе к камню. Он был гладким и теплым, словно сделан из стекла и подогревался изнутри.

Ощутив тепло, я прижала обе руки к алтарю в надежде немного согреть окоченевшие руки, а Фламарион тем временем шагал по пещере и внимательно всё рассматривал.

— Откуда ты узнала про это место? — спустя несколько минут спросил дракон.

— Честер оставил мне записку с координатами, указав, что тут убежище. Но, видимо, я что-то не так поняла. Ведь кроме алтаря тут ничего нет. Не понимаю, как пещера могла спасти меня в случае реальной угрозы, о которой предупреждал муж, — зачем-то ответила Фламариону, и он улыбнулся.

До меня начало доходить, что дело в магии. Иначе зачем бы я делилась секретами с императором. Он явно не тот, кому стоит доверять такую информацию.

— Что-то похожее было со старшим инквизитором, весьма странная магия. Что это? — поделилась с ним своими подозрениями.

— У старшего инквизитора осколок алтаря, который заключен в артефакт. Он имеет весьма странные свойства, заставляя магов и драконов говорить правду. Такой один на всю империю и переходит к дракону, занимающему должность старшего в отделе инквизиции, — ответил император и прищурился.

Похоже, на дракона пещера действовала так же, как и на меня, и он был не в восторге от такого расклада.

Раз уж магия работала в оба направления, я решила не упускать возможность и выведать реальные причины весьма странного поведения дракона.



Отредактировано: 27.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять