Здравствуйте!
Начав читать вторую часть сразу после первой я сразу кое что заметил. Подождал пару новых продолжений и окончательно в этом убедился. Вы заметно выросли как автор со времени написания первой части. Это тонкие детали, которые приходят только с опытом. Я не смогу в полной мере описать в чем именно заключается ваш рост, кроме как в самом "опыте". Но тем не менее попытаюсь.
У вас ещё не выработался свой собственный стиль письма, но вы уже на пути к этому. Ваш текст стал легче восприниматься, но при этом он столь же заполнен описаниями как и прежде, что безусловно хорошо, а также говорит о том, ваш навык владения великим русским стал лучше, и в некотором роде чище.
Вроде так. Хотя это не все мои ощущения, остальные настолько абстрактны, что я не смог их выразить...
Успехов в творчестве, и ждём продолжения)
Sally Evers, P.S. Я сам немного автор, хоть завершенных произведений так и нет, но я не понаслышке знаю, как иногда не хватает конструктивной критики.
P.P.S. Я на этом сайте зарегистрировался только чтобы вашу книгу прокомментировать, думаете так легко будет от меня отвязаться?)
Sally Evers, Я считаю подбор имён столь же важен, как и любой другой аспект написания книги, но и переусердствовать тут тоже не надо... Если подбор имён идёт с каким-то подтекстом, он не должен быть слишком сложным для читателя... И так далее... И тут я понял, что окончательно потерял мысль... Эх...
Sally Evers, А я и не говорю, что имена стоит делать в последнюю очередь)
У меня больше мысли были о разных вариантах подхода к выбору имён как для мест, так и для персонажей.
Вот пример из давно признанной трилогии властелин колец: Изенгард. Хотя это не правильный перевод на русский, и правильно будет Исенгард. На русском языке звучит несколько возвышенно и загадочно. А на самом деле это простое составное название: "Исенский сад", или "Сад на реке Исена", если углубляться в лор колечка. Но не об этом речь. Речь о том, что оно изначально писалось под англоязычную аудиторию, и там то простота и понятность этого названия очевидна.
Я все это к тому, что грамотный подбор имён и названий, позволит не только упростить жизнь автору (нет, нифига, оно только сложнее ее делает) но и позволяет расширить лор мира через названия и имена. И способов образования имён очень много. Не знаю, брались ли ваши имена с потолка, только потому, что вам понравилось сочетание этих слогов, или вы карпели над каждым из них согласно какой либо задумке... Меня самого немного занесло и я снова превысил лимит символов....
Sally Evers, Долгие повествования не плохо, плохо когда они нудные или сложны для восприятия. Мне сейчас вспомнился великолепный образчик русской литературы: "Воскресенье" Льва Николаевича Толстого. Большие описания небольших действий, или вовсе бездействий, но грамотные и красивые, что читаешь их с удовольствием.
Я это к чему. Я думаю так, что раз уж вас (и тут меня немного покоробило: вы не против перейти "на ты", а то выкать при обсуждении немного мешает) Раз у вас есть некоторая тяга писать большие описания как действий так и окружения, то не стоит эту тягу подавлять в угоду читателю. Напротив, стоит развить в себе такой навык написания этих описаний, чтобы читатель зачитывался ими с удовольствием. Как-то так.
Sally Evers, Ну, я люблю читать... (Немного слишком люблю) Так что раз уж начал читать, то планирую закончить. (К слову, начало второй книги уже прочитал)
Не могу обещать быстрой ответной реакции, но она непременно будет, если будет что сказать ;) в каком виде, тоже покажет время. Может у меня внезапно будет отрезан интернет, и я без него просижу пол года и более(просто я буквально живу на работе на территории без сотовой связи и соответственно мобильного интернета и сеть здесь только рабочая спутниковая) , а може и не будет и я смогу читать по мере выхода глав.
Так что успехов вам творческих и жизненных! Жду продолжения)
Роман Малышев, По поводу сюжета не скажу ничего. Сюжетов бесконечное множество, но среди них, я считаю плохих нет. И все зависит только лишь от автора. Я давно убедился, что самый простой сюжет в руках отличного автора может понравиться в великое произведение, но при этом бездарность превратит тот же самый сюжет лишь в книгу для деревенского туалета.
Вы начинающий автор, у вас хватило смелости опубликоваться, вы молодец. Но вам есть куда расти на этом поприще. И надеюсь, что в моей критике был лишь конструктив, который в итоге поможет вам стать лучше как автору.
Успехов вам в творчестве и в жизни!
Роман Малышев, Последний момент, который хочу немного раскритиковать это повторное описание "планируемого пути побега". Ещё до самого предполагаемого действа побега, Наяда один раз проговаривала путь до столицы, когда рисовала карту от руки. Относительно недалеко от этого момента, она снова начала его проговаривать(уже в городе), но на этот раз ещё подробнее. И это ещё до того, как этот самый путь в принципе начался... А после и вовсе: "нельзя в столицу", из-за чего сразу вопрос, и зачем было столько расписывать путь, если он по итогу не пригодился. Ну, примерно так.
Роман Малышев, В некоторых местах немного утомляет наравномерность динамики продвижения сюжета. В одних местах за пару абзацев огромное количество событий, в других почти на целые главы растягивается одно событие. Я не говорю, что повествование должно быть монотонным и однообразным в своём течении, но грамотно овладеть в писательстве навыком неравномерного повествования очень сложно. По другому этот навык я бы назвал ритмом повествования. Я его упомянул потому, что во второй половине книги я на некоторых моментах откровенно начинал засыпать из-за монотонности повествования. (Хотя тут же должен признать, что все люди разные и разный склад ума, и ваш стиль описания не очень ложится именно на мой образ мышления)
Роман Малышев, Мне очень не хватило раскрытия дружбы между Наядой и госпожой (к сожалению ее имя я тоже не запомнил). Для самой героини она безусловно важный человек, однако то как внезапно прошелестели три месяца (если я правильно понял течение времени в книге) и она раз, и сразу умерла. Наяда пережила все это время рядом с госпожой, но я этого не увидел. Их дружба несколько странная, но достаточно глубокая, для того, чтобы за нее мстить, чтобы горевать о не посещенных похоронах и могиле. Но читателю эта дружба видна по большей части не событиями между персонажами, а постфактум по действиям героини.
Тут я считаю было бы не плохой, и возможно даже хорошей идеей написать одну или две главы интерлюдии от лица почившей подруги, для раскрытия это дружбы.
Роман Малышев, Следующий момент это собственно сами имена. Ваш выбор имён как мест так и персонажей несколько мешает прочтению. Вы пишите на русском языке, следовательно ваша целевая аудитория это в первую очередь русскоязычные люди. И вот тут и возникает проблема с именами, большая часть названий и имён в первой книге, мне показались совершенно неуместными и не благозвучными, если их применять к русской словесности. Попробуйте прочитать их все вслух. Вот сейчас пишу комментарий и понимаю, что я запомнил из имён мест и названий только саму Наяду, Робина, Мардара и обозначения домов "Алые" и "Лиловые". Все. Все остальные имена просто не улеглись у меня в уме. Если вам интересно, можем немного обсудить разные варианты выбора имён для персонажей.
Роман Малышев, (Столько много слов, а по делу ещё по сути ничего... Сам себя начинаю этим бесить)
Ну, начну по делу и по порядку.
В первых главах мне показалось, что было многовато лишних имён. Имён второстепенных персонажей и в некотором роде массовки. Лишние имена теряются в прочитанном, сбивают с настроя чтения. Некоторые персонажи, которым дали имена, настолько незначительны в процессе повествования, что немного возникает вопрос: "А зачем им вообще было давать имена?" Кроме того, так же в первых главах, мне показалось немного неуместное введение лора. Оно не сказать что бы было излишние большим или нудным, просто каким-то немного не складным и размазанным что-ли... Не могу с точностью выразить это впечатление, но лор в первых главах вроде и описывался, но уже к середине о нем не вспоминалось ровным счётом ничего. Примерно такое впечатление.
Здравствуйте Салли! Это снова я, но теперь с большим, огромным в некотором роде комментарием. Буквально только что дочитал первую часть, как увидел, что вы начали и вторую. Интересное совпадение.
Сразу говорю, что прочитал вашу книгу с удовольствием. И ещё в самом начале прочтения, случайно увидев комментарии под книгой, мне пришла идея написать вам свой отзыв. Сложновато назвать грядущее многословие простым комментарием.
У меня нет намерений или мыслей оскорбить или приуменьшить ваш труд по написанию этой книги, тем не менее подробно я буду говорить о моментах которые мне не понравились. И сразу говорю, что по большей части эти моменты мною намеренно преувеличены. Так же я ни в коем разе не считаю свое мнение авторитетным или единственно верным. Если оно покажется вам оскорбительным или неприемлемым воспринимайте его как трёп глупого проходимца не стоящего вашего внимания. (Однако, если вы как-то отреагируете на мой отзыв, то ждите подобного и ко второй книге, по ее завершению конечно же)
//И тут я вижу, что комментарии на этом сайте ограниченны по знакам, и потому писать в несколько этапов//
"Наяда не поняла пространственный намек" - я так понимаю, планировалось использовать слово "пространный"?
Подтверждение использования Cookies
На сайте «Литнет» используются файлы cookie. Cookie обеспечивают правильную работу сайта и предоставляют вам больше возможностей при его использовании. Продолжая использовать «Литнет», вы даете согласие на обработку файлов cookie.