Откомментировал книгу Три обезьянки.01.07.2016, 06:25:54
Если и отредактировано, то недостаточно. Изменнические беседы в Тайной канцелярии? "сие девушки", "радом"?
Откомментировал книгу 21.06.2016, 18:39:01
Станислав Росовецкий, Ну, и рассмешила, конечно же, дезинфекция, которую после себя обязаны провести на явочной квартире пожившие там разведчики. Немецкие офицеры на отдыхе не вызывают у Иванова «ничего, кроме отвращения». Что-то не то, даже Штирлиц у Семёнова не был столь прямолинеен… Стиль наполовину канцелярский, наполовину газетной статьи. Абзац, в котором полковник сравнивает фото Гитлера и Штайна – образец ненужного многословия. Да и чему там изумляться разведчику, ведь уже тогда ретушировали фотонегативы (нынешний фотошоп), а актёр в гриме? И что такое «мерно курили»? Вывод: автору над текстом надо поработать вот именно творчески, а не только как языковому редактору. Успехов!
Откомментировал книгу 21.06.2016, 18:37:42
Я бы не стал безоговорочно присоединяться к похвалам. Вычитано хорошо, но проблема в том, ч т о именно вычитывалось. Текст уж больно примитивный – и на уровне сюжета, и на уровне нарративной техники, и в стиле. Почему-то в разгар Курской битвы о ней вспоминает Шелленберг, а советского начальника внешней разведки заботит только расслабляющее воздействие летней природы. Ах, да, и ещё пропажа австрийского актёра, в гриме неотличимого от Гитлера. Куда там Курской битве по значению до этого Штайна? Начальник внешней разведки читателю представлен только фамилией, а его подчинённый, полковник, уже и именем. Отчего такое предпочтение? Почему начальник не «тыкает» полковнику? Как можно было придумать такое условие для мирных переговоров – Шелленберг должен представить противнику Гитлера живого или мёртвого? О ЦРУ и англичанах речь – или об афганских вождях? Что это за суперагент, преподающий в пехотном училище и выезжающий на задания под видом командировок на фронт? А конспирация как же? Разве такое бывало? Прибыв в Париж, суперагент расшифровывает на лицах парижан выражение, более приличествующее лету 1940-го, чем лету 1943 г.
Иван Белов, Не понимаю, зачем нужно набрасываться на коллегу, указавшего на нелепость? Прочитайте контекст, в нём ведь только о разведчиках. Хотел было показать Вам пару других тапочек, да уж не стану теперь. Успеха!
Советские разведчики в 1942 году пьют кофе? Ну, ну...
Откомментировал книгу Мимолётность01.06.2016, 21:06:03
Алёна Бордовицына, Аннотация - уже лучше! Только надо назвать город конкретно. Стилизация - это хорошо, но на этом сайте не терпят даже лёгкой окраски текста под старину. Да и объективно 10-ти листов стилизации под куртуазную литературу никакой современный читатель не осилит. Ещё один совет. Вот вы сделали текст, как задумали. Наберите еще замечаний и советов, обдумайте их. Скопируйте свой текст и сделайте теперь из него версию, ориентированную на более лёгкое восприятие читателем. Успехов Вам!
Откомментировал книгу Мимолётность31.05.2016, 11:09:16
Только в плане совета. Уберите точку после заглавия. Переделайте аннотацию так, чтобы в ней отразилась именно детективная интрига, а не "какую роль в становлении личности играет семья". Поправьте, Бога ради, и невыносимо напыщенный стиль.
Андрей Леру, Если Вы имеете в виду Приказ тайных дел при Алексее Михайловиче, то это вообще было несколько подъячих, занимавшихся личными делами царя, а между ними и делом патриарха Никона. к примеру. С инквизицией никого сравнения. А отрицать бесчеловечность инквизиции, за деяния которой даже папе пришлось извиняться перед человечеством, можно разве что для красного словца. Извините, я дочитаю до коллизии с демонологом, и тогда уже, с Вашего позволения, вернёмся к вопросу о детективной интриге.
Анастасия, я пока только об обложке. Эта новая эффектна, кто же спорит, но совершенно теряются Ваши имя и фамилия. И немного карябает "Исторический детективный роман". Вроде и всё правильно, да звучит как-то непривычно. С наступающим Днём Победы!
Денис Лукашевич, Спасибо за вопрос по делу! Первый детектив "Сыщик князя Изяслава" был издан в "Вече" в 2009 году. В РФ продан, в Украине ещё можно заказать в интернет-магазинах. Можно и скачать, например: http://one-book.gq/7159-syischik-knyazya-izyaslava/ С наступающим Днём победы!
Екатерина Цибер, Екатерина, спасибо за труд чтения и за пожелания. Думаю, что буду ещё облегчать изложение. Когда двое говорят тебе, что пьян...
Откомментировал книгу 04.05.2016, 18:39:23
Прочёл две первые подачи. Относительно Пролога абсолютно согласен с Валлиной. Действительно, для романа перечень персонажей бесполезен, ибо запомнить их, в основном только названных, невозможно. Последующий текст какой-то, да простит меня автор, чересчур банальный, нет изюминки. И позвольте спросить, что это за гобелены, которые можно так "отремонтировать", чтобы они заиграли яркими красками? Текст нуждается в вычитке, бросается в глаза путаница в употреблении тире и дефиса. Успеха!
Очень хорошо! Не заметил ни одного ляпа, если имею право, конечно, судить о воссоздании истории древнего Рима. Оригинальный замысел, интеллигентное воплощение. Нерон, Тигеллин, Петроний живые. Порадовало, что обошлось без увлечения римской гастрономической и прочей экзотикой. Да, детективный сюжет важнее, и переход к нему должен быть скор. В стиле нет излишних красивостей, что радует. Единственное соображение в помощь автору: если уж выносить в примечания непонятные читателю историзмы, то этого принципа и придерживаться, а таких решений как "в лектику (носилки)" избегать. Успеха в конкурсе, в чём, впрочем, не сомневаюсь.
Ульяна Гринь, Ульяна. спасибо за доброе пожелание. А текст разделён на главы, есть и оглавление. Приятного чтения в праздничные дни!
Откомментировал книгу 30.04.2016, 20:46:44
Станислав Росовецкий, Забыл я про пергамен. Он вообще вырабатывался на месте из телячьих кож. Книжник получал отдельный лист и писал на нем, держа на колене. Уже готовые листы переплетались сначала в тетради, а уже они - в книгу. Разумеется, все хозяйственные записи выдавливались писалом на бересте, текущие - на воске в деревянном корытце. Это коллегам на будущее.
Откомментировал книгу 29.04.2016, 10:51:29
СОФЬЯ ОРЕХ, Ну при чём тут изображение пляшущих греческих скоморохов на лестнице Софии Киевской? Я же не говорю, что скоморохи не плясали. Мужик в женском платье пляшет на гравюре из книги Олеария. Пр поводу Вашего вопроса. Идея полилога оригинальна, и её можно бы оставить, но тогда глава выходит слишком маленькой. Маленькие главы, кто спорит, динамичнее, но и пересаливать не нужно. Назовите "Прологом", смените нумерацию глав. А вот язык несомненно следует изменить. Относительно бояр перечитайте, пожалуйста, ещё раз мной написанное.
Откомментировал книгу 29.04.2016, 08:43:19
Артур Сунгуров, Хочется поддержать Ваше видение вопроса о пляшущем боярине. "Стоглавом" скоморошество запрещалось, а музыкальные инструменты предписывалось сжигать. Да, есть сведения, что царь Ивана плясал под пение "Символа веры", при этом лупил своим посохом по головам пляшущих вместе с ним молодых монахов. Но это сам царь, и это в опричнину. А опричнину недаром же Д.С.Лихачёв определял как "антимир".
Софии Орех я очень советую читать не популярные статейки, а серьёзные исследования о скоморошестве и об избранной ею эпохе. Вот меня смутило еще, как это трое бояр-соседей (тоже странно, земельные пожалования боярам были обширными) вдруг все сразу оказались в своих поместьях. А почему они не на службе?
Новая аннотация уже конкретнее, но автору нужно подумать, нет ли там "спойлеров", и не подпустить ли, напротив, туману. Но это на полях.
Откомментировал книгу 28.04.2016, 08:23:12
СОФЬЯ ОРЕХ, Ох, Софья! Не знаю, что и сказать... Первая глава состоит вся из лубочного полилога дворовых, ладно. Дальше действие развивается, как мне показалось, слишком медленно, с ненужным тройным повтором описания находки трупа. Вы простите, но все реакции персонажей какие-то самоочевидные, в большинстве своём, конечно. Выбор лексики уязвим. С одной стороны, "придворная челядь" (дальше правильно – дворовая), "окаёмы", "вымесок", с другой стороны, в языке от автора "территория", "машинально", "лилипутка", а в языке скомороха -"фортель", холопа – «принцессы» . Теодор (?) - имя мальчика? Но ведь действие происходит во времена великого князя – то есть до воцарения Ивана IV? А Вы - опричнина... Ратмир (боярское имя у скомороха?) на второй по крайней мере день стоянки идёт искать нужник. Начала фразы «Он что-то…» через строчку. «На гуслях песни исполнял…». Сокращайте описания одежд. Но вот чего Вам никакой историк не простит, вычёркивайте немедленно: «Здесь же находились большие амбарные тетради из жёлтого пергамента, вывезенные из Византии». Ну-ну, любопытно мне, как наши критики отзовутся. А Вам успехов!
Откомментировал книгу 28.04.2016, 07:02:43
А я согласен с Ириньей. Аннотация не только туманна, но и довольно опрометчиво европеизирована. Жены скороморохов сидели дома, женские роли выполняли мужчины. Улыбнули бояре, пляшущие со скоморохами. А текст почитаю с удовольствием. Автору успеха!
На сайте «Литнет» используются файлы cookie. Cookie обеспечивают правильную работу сайта и предоставляют вам больше возможностей при его использовании. Продолжая использовать «Литнет», вы даете согласие на обработку файлов cookie.