Кошка взорвалась

Автор: Шимун Врочек / Добавлено: 10.02.17, 16:05:44

Нил Гейман крут. Как всегда.

 

Жизнь иногда бывает сурова. Иногда все идет не так — в жизни, в любви, в бизнесе, в дружбе, в здоровье и вообще везде, где что-то может пойти не так. И вот когда вам закручивают гайки, именно это вы и должны делать — хорошее искусство.

Я серьезно. Ваш муж сбежал с политиком? Делайте хорошее искусство. Вашу ногу оторвал и съел удав-мутант? Делайте хорошее искусство. У вас на хвосте налоговое управление США? Делайте хорошее искусство. Кошка вдруг взяла и взорвалась прямо у вас на глазах? Делайте хорошее искусство. Кто-то в интернете решил, что то, что вы делаете, глупо или опасно, или все это уже сделали до вас? Делайте хорошее искусство. Возможно, это как-то сработает и время когда-нибудь вытащит уязвившее вас жало, но все это не имеет значения. Делайте то, что умеете лучше всего, — хорошее искусство.

И в хорошие дни тоже делайте — его же.

(с) Нил Гейман

Из книги "Вид с дешевых мест" (русский перевод скоро выходит в Аст)

Писатель («Звездная пыль», «Американские боги»), автор графических романов («Песочный человек»), сценарист («Беовульф»).

© Ulf Andersen / GettyImages.ru

Комментарии:

Всего веток: 3

Евгений Перов-Межин 10.02.2017, 16:15:36

Ооо... мде. Ну я тогда пойду?

В ветке 4 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Шимун Врочек 11.02.2017, 00:30:02

Евгений Перов-Межин, :)
А я-то не сообразил.:))

Дарья Зарубина 10.02.2017, 16:08:27

Сразу захотелось прочитать этот фрагмент в оригинале. Мысли правильные, а ритмика чужая

В ветке 4 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Шимун Врочек 10.02.2017, 16:51:11

Дарья Зарубина, А! Ты про "make love, not war" только в варианте "make art"?
Вполне возможно, кстати. Гейман старый хиппи. :)
И да, тогда звучит как лозунг:))

Вообще, это проблема переводов с английского, особенно современных авторов. Геймана в новом переводе "Никогде" (старое Задверье -- лучше, хотя и более корявый) просто убили вместе со всем его юмором. Хотя перевод очень литературный, правильный по русски... и очень скучный.

Анна Ичитовкина 10.02.2017, 16:11:04

А у меня эта речь Нила в книжечке "Творите!" с иллюстрациями Эи Мордяковой и другим переводом - крайне забавная книжечка, как раз на столе лежит)

В ветке 4 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Анна Ичитовкина 10.02.2017, 16:25:25

Шимун Врочек, спасибо ;) надо будет посмотреть, один из моих любимых авторов.

Books language: