Что вы выкидываете из своих книг?

Автор: Сергей Кочетов / Добавлено: 06.10.18, 16:39:44

Не раз слышал, что авторы выкидывают неудачные, на их взгляд, шутки, описания и даже целые эпизоды. Например, немало обсуждений вызвал факт, что Гоголь удалил фразу из "Тараса Бульбы" : "Голова казака, матерясь, покатилась в кусты". Но в другой его повести «Страшная месть» есть такой отрывок: «… свистнет сабля – катится по земле голова, бормоча языком несвязные речи». Быть может, классик просто решил лишний раз не повторяться?

Сразу оговорюсь, что речь идет не о корректированных отрывках, а о целиком убранных уникальных эпизодах, либо исправленных на 90-100% по смыслу. В качестве примера хочу привести пару отрывков из собственного творчества.

Так, ближе к концу восьмой главы «В переплете Книги Знаний» я целиком выпустил следующий эпизод, в котором герой пытается уговорить героиню взять его с собой:

- Вот только не надо утверждать, что я причина всех твоих злоключений. Мы просто разойдемся в разные стороны, и каждый пойдет своей дорогой, - с каменным выражением лица заявила девушка.

- Куда мне идти, Лин? Меня везде ищут! Возьми меня с собой. Если ты все еще считаешь, что я хотел украсть книгу, то пусть тогда твой орден судит меня, – сделал отчаянную попытку юноша.

- Ты можешь идти куда угодно. А моя задача – доставить книгу в орден. И я сейчас же направляюсь на корабль, плывущий в Альдорию, - столь же твердо настаивала девушка, но юноша заметил, что уголок ее рта нервно дрогнул.

- Тетя Галатея! – в последний раз попробовал переманить женщин на свою сторону Гаузен. - При помощи этой книги можно попытаться помочь твоей племяннице. Это же Книга Знаний! Там может быть ответ на любой вопрос!

- Это правда, Линочка? – озабоченно поинтересовалась торговка. - Я опросила многих людей по поводу беды Салочки, и самые мудрые из них говорили мне, что, вполне вероятно, в этом мире нет решения данной проблемы.

Лин вновь попыталась придать своему лицу беспристрастное выражение, но в ее глазах промелькнула жалость, показавшая, что девушка не понаслышке знакома с бедой племянницы Галатеи.

- Я ничего не могу поделать. Я должна выполнить свое задание, а уж как использовать книгу – решать ордену, - заявила Лин.

- Может быть, я и не прав! – признал Гаузен. - Может, я как-нибудь выкарабкаюсь и без тебя. Но зачем обрекать Салочку? Это ее последняя надежда!

Юноше было стыдно, что он манипулирует чужим горем, но ничего другого он не мог придумать. И ему хотелось верить, что его усилия хоть как-то помогут Салочке в ее несчастье.

- На все воля ордена, - монотонно произнесла Лин, и Гаузену показалось, что девушка в этот раз с трудом сдержала слезы.

Причина удаления – герой ведет себя слишком манипулятивно, что не соответствует его характеру. В итоге, сцена уговоров сошлась к случайной, но очень болезненной шутке героини, которая здорово задела героя. Героиня почувствовала себя виноватой – и пошла на компромисс.

 

А вот в пятой главе «Сыворотки правки» - отрывок практически самостоятелен и для его понимания (если это слово в данном случае уместно) книгу читать не надо:

 

Сон Ленона был беспокоен и имел совершенно неожиданное для юноши содержание.

Ленон очнулся от жизни в компании человека, чем-то неуловимо напоминавшего его главного редактора. Но он, почему-то был мрачен, неулыбчив и со злостью говорил об окружающей действительности. А жизнь вокруг, в самом деле, не радовала, ведь они оба были заключенными.

- Это что же получается? - злобно выплевывая каждую согласную, проговорил его собеседник. - Пару лет уже верчусь в этой мясорубке, а за что?

Ленон сочувственно покачал головой, ведь ему почему-то казалось, что он просидел здесь всего лишь девять месяцев, и ему было стыдно жаловаться на потерянное время в столь сравнительно небольшом количестве.

- Ну, теперь-то нас уже отпускают, - больше с надеждой, нежели с уверенностью протянул Ленон. И они пошли дальше, беседуя на ходу, и это была беседа ученика и учителя, взрослого и юнца, и просто разговор двух друзей. Щемящее чувство расставания кольнуло где-то глубоко в сердце у Ленона. Но тут они перешли через пригорок и увидели, что никакой свободы им сегодня даже не понюхать.

На краю обрыва стоял каркас недостроенной тюрьмы, а на нем копошились такие же, как и они, узники. Его спутник красноречиво промолчал, ибо ситуация говорила сама за себя. Тут Ленон с неожиданной для себя прытью и ловкостью рванулся вперед и покатился с обрыва прямо в воду. Охранники бросились за ним вслед, но неожиданно всплывший динамит, который вдруг оказался в запасе у Ленона, резко поубавил их пыл. Выигранное время дало юноше возможность угнать вертолет. Пули летели вслед, но Ленон уверенно вел лопастную махину между скалистых расщелин. Вскоре преследование затихло, а через лобовое стекло ему показался невиданный доселе город.

- Я должен вернуться и спасти своего друга, - молнией вспыхнула мысль в голове у Ленона. Редкое в его жизни ощущение уверенности и взятия ситуации под контроль напоследок вызвали короткое чувство, наподобие эйфории. А потом он проснулся.

Причина удаления – отрывок слишком похож на настоящий сон. То есть, весьма спонтанный по содержанию и довольно условно связан с событиями книги. К тому же, несмотря на насыщенность событиями, в нем мало юмора. В итоге – был написан другой сон. Который больше вязался со случившимися ранее (и впоследствии) событиями. И в нем было больше шуток.

А что вы выкидываете из своих книг и почему?

Комментарии:

Всего веток: 8

Мария Митропольская 06.10.2018, 22:21:54

Не для кого не секрет, что Гоголь занимался и более масштабными чистками своих текстов. Второй том "МД" сжег! :\
Я тоже как и Вы целые куски в начальной стадии выкидываю. Руководствуюсь тем, что "не смотрятся" и с глаз долой. А свою первую "нетленку" я вообще сократила аж на одну главу. Было ж время! =)

В ветке 3 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Мария Митропольская 06.10.2018, 22:40:47

Сергей Кочетов, Цитата: "Ну, хотя бы "на одну", а не "до одной" Ещё успею! :D
Про Набокова не знала. Повезло ему с женой. )))))

Мария Троянская 06.10.2018, 20:01:06

Здравствуйте!
Удаление части книги всегда болезненно для меня, ведь ему посвящается время, отдаются силы и старания. Но тоже приходилось.
В «Алмазных Копях» несколько раз переписывала начало. Выносила кусок из середины книги в качестве пролога, затем удалила, в итоге перевернула книгу шиворот-навыворот, задав ей новую траекторию движения, поставив первую главу второй части как первую. Почему? Иное восприятие сюжета. Сначала презентовали последствия, а затем постепенно описывались причины, как к такому финалу герои докатились))
Также пришлось удалить пару абзацев из писем Мерьем - те участки, где она слишком резко отзывается о своих коллегах. Это не в ее характере и не красило ее, делало стервозной.

В ветке 7 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Мария Троянская 06.10.2018, 22:21:00

это точно))))))

Евгения Бергер 06.10.2018, 21:10:10

Редко приходится что-либо выкидывать: и так пишу достаточно сжато, подчас себя за это и упрекая...

В ветке 3 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Евгения Бергер 06.10.2018, 21:29:10

Сергей Кочетов, хотелось бы верить, что так и есть...

Светлана Гольшанская 06.10.2018, 20:53:21

Выкидываю в основном пустые диалоги и смысловые повторы. Сцены... только если вижу, что до этого было похожее. А так мне часто говорят, что я слишком тороплюсь и не расписываю, как должно.

В ветке 2 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Сергей Кочетов 06.10.2018, 21:19:43

Светлана Гольшанская, Диалоги - наверное, чаще всего. Но я их больше не выкидываю огромными кусками (как см. выше) А все же сокращаю отдельные фразы.

Повторы - тоже хороший пример! Помню, я в последней книге хотел пару стычек с антагонистом объединить в одну... Но потом решил, что финал далек, злодей не главный, а то, что он каждый раз наступает на одни и те же грабли - придает сюжету комичность и подчеркивает некоторую несостоятельность злодея. Ну, и отчасти делает следующий его выход не очень ожидаемым )))

Снегова Анна 06.10.2018, 20:02:01

Я, наверное, неправильный писатель (мне всего год, мне можно - я и всамделишной себя ещё не до конца ощущаю :D) , но я вообще ничего не выкидываю, сразу всё набело пишу)))) может, потому что времени всегда не хватает долго измываться над текстом)))) может - просто рука не поднимается)) часто преследует ощущение, что я не придумываю историю, а просто записываю. А если история и герои уже где-то есть такие, как есть, как я могу сначала это описать, а потом изменить? Это было бы уже неправдой)))))) как-то так :D

В ветке 5 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Снегова Анна 06.10.2018, 21:14:43

Да уж, представляю, какой должна быть экранизация, если близко к тексту! :D
Пожелания поддерживаю)))))

Владимир 06.10.2018, 20:44:26

Оцените пожалуйста мое произведение) https://litnet.com/book/volzevir-b95402

В ветке 5 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Владимир 06.10.2018, 21:08:25

Спасибо)

Анастасия Костюк-Рой 06.10.2018, 20:51:15

выкинула из романа сцену из-за того, что она сильно спойлерила и слишком выбивалась из остального повествования по настроению (была на пару порядков мрачнее всех остальных сцен). Планирую выложить ее в качестве бонусной главы.

В ветке 2 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Сергей Кочетов 06.10.2018, 21:05:34

Анастасия Костюк-Рой, Вот я это тоже заметил, что авторы выкладывают удаленные сцены. И даже альтернативные концовки.
А интригу надо закручивать грамотно. Но если сомневаетесь во внимательности читателя, а портить интригу не хочется... Всегда выручит озарение в виде "флэш-бэка". Можно постфактум )))

Алексей Даниленков 06.10.2018, 17:49:01

Один кусок, не влияющий на сюжет. Иначе первая часть книги получалась слишком затянутой. Чтоб не потерять выложил отдельным рассказом.
Парочку постельных сцен - не уверен в их уместности и собственном умении качественно описать.

В ветке 2 Комментариев. Показать

Последний комментарий в ветке:

Сергей Кочетов 06.10.2018, 17:54:44

Алексей Даниленков, Затянутость - весьма уместный повод! Помню, еще Раймонд Фейст писал, что в первой книге пришлось некоторые моменты убрать. В итоге, он их плавно переместил во вторую.

Books language: