In Game We Trust. Part I. Blood and Gold

Размер шрифта: - +

Глава шестая: «Артефакт и чудовище»

Мужчина, пыхающий трубкой, улыбнулся.

Отдал стальной шарик товарищу, что стоял рядом.

– Это Мальком Тич. Какая удача, что он клюнул на наживку. Джон, передай это Изабелле. И скажи, что Марти советует разбудить Кракена.

 

* * *

 

Лодочник подплыл к дрейфующему кораблю. Свою роль в предстоящей игре он не совсем понимал. Пришла задача доставить на борт древний артефакт, дарующий своему обладателю некое подобие бессмертия.

И никаких пояснений.

Что?

Зачем?

И почему?

Поднял вёсла.

К «кораблю-призраку» приближался бриг, но лодочник о нём не беспокоился. Команда брига не может его увидеть. Пока лодочник сам того не захочет.

 

* * *

 

По канату перебрался на захватываемое судно. Обрубив за собой верёвку, я выхватил меч, ожидая чего угодно, кроме того, что нам не окажут никакого сопротивления.

Сопротивления нам не оказали, что меня весьма озадачило.

Засада?

Или мы угодили в Преисподнюю?

Забегая вперёд, скажу, что с засадой я угадал. Просчитался лишь в мелких деталях. Нас ждала засада, но тому, кто её устроил, можно поаплодировать. Нетривиальный подход к умерщвлению пиратов нужно ещё придумать.

Тот, кто жаждал убить нас, был искусным мастером своего ремесла.

 

* * *

 

Вместе с Джеком мы обшарили всю верхнюю палубу, но так и не встретили ни единой живой души. Со временем я успокоился. Немного выпил. Спасибо капитану, что оставил алкашку в своей каюте.

– Эй, вы, двое! – гаркнул Рэкс. – Нам тут одним корячиться? Помогайте!

И мы стали забирать с корабля всё, что представляло маломальскую ценность и переправлять на наш «Эбигейл».

Рэкс был спокоен. Он как будто бы позабыл про меня. Беседа с Малькомом остудила его пыл? Или он настолько был увлечён мародёрством, что забыл обо всём вокруг?

Хрен знает. Он-то позабыл. Пускай. А я ничего не забываю.

Не буду лгать, меня прямо-таки подмывало подкрасться и раскроить гаду череп. Шепот разума подсказывал мне, что сейчас неподходящий момент для радикальных действий. И я прислушался к нему. Нельзя устранять мордоворота на виду у всех. Успеется.

– Хренотень какая-то, – сетовал Джек. – Ничего не пойму. Я осмотрел каждый закуток. Только в трюм не совался. Но так никого и не нашёл. Да и в трюме мы никого не найдём. Был бы здесь кто, думаешь, они бы уже не вышли встречать непрошеных гостей? Реально, корабль-призрак.

– О чём толкуешь, юноша?

– Юноша, ёшкин-матрёшкин. А-то как же! Не слышал легенду?

– Какую?

– Ясно. Тогда слушай. Есть старое придание, покрытое тайной. В нём, в придании, повествуется о флибустьере Грине-де-Садене. Он, сука, отъявленным мерзавцем был. Грешником и разбойником, что потопил сотни кораблей и перебил сотни людей. Так и хозяйничал он в проклятых водах, пока злой рок не настиг его. Это до Изабеллы Лисбонд было. В один прекрасный момент, когда Грин предпринял попытку доплыть до Бухты Погибших Кораблей, его команду стала косить цинга. Одного за другим, одного за другим, – Джек перевязал верёвку. – То были страшные дни. Добраться до берега Грин не мог. Его корабль угодил в замкнутую петлю. Как-то так, что ли. Не знаю, как правильно объяснить. Не нахожу нужных слов. На пальцах объясню. Примерно такое случилось. Короче, куда бы он ни отправлялся, а в итоге всё равно оказывался в одном и том же месте. Из раза в раз. Целый месяц. Пока последний преступник не слёг в могилу. Грин избавился от тел, выбросив их в море. Грин остался в одиночестве. Он мучал себя жаждой, морил голодом, но не умирал. Однажды ему удалось выбраться из аномалии, но он сразу же угодил во что-то типа бермудского треугольника. Грин исчез. Нет, не умер. Исчез. Поговаривают, что его душа вселилась в его же шхуну, построенную из костей тех, кто погиб на борту. И теперь шхуна обречена вечно бороздить океаны. Без команды. Если мореплаватели замечали такой призрак, то это значило, что они вскоре присоединяться к команде мертвецов. Но это всё сказки, Арти, – Дженкинс улыбнулся.

– А вдруг, не сказки?

– И что?

– И то. Вдруг, нам надо последовать одной из древнейших и благороднейших пиратских традиций, и отвалить?

– Отвалим. Но сперва прошвырнёмся в трюм.

– Эх, ладно. Слушай, а что за проклятые воды, о которых все говорят?

– Преисподняя. Легенда, что где-то севернее Королевства есть остров, который называют «Фиддлерс-Грин». В честь того самого проклятого капитана, ты не ослышался. Раньше-то эти места именовали по-другому. На этом острове есть трехэтажная постройка, которая походит на отель. Это и есть отель. Вечный приют для заблудших душ моряков. Тем местом руководить сумасбродная старуха, которая была проклята своей родной дочерью, прежде чем там сиганула с обрыва. Дочь, не бабка. С острова ещё можно вернуться. Но вот те редкие смельчаки, что отваживались заплывать дальше, в проклятые воды, не возвращались. Но я бы и на остров не сунулся.

– Не нагоняй жути. Пошли.

– Что?

– Что – что?

– Стрёмно?

Мимо прошёл Рэкс.

– Чего ты так резко притих?

– Иди-ка ты, Джеки, обратно на «Эбигейл». И отвлеки Малькома. Пора закончить с проблемой. Видишь, он спускается в трюм? Один-одинёшенек. Идеальный момент, чтобы покарать его.

– Артур, это лишнее… Забудь.

– Мы же товарищи, мистер Дженкинс? – дождавшись кивка, я глубокомысленно заключил: – Товарищи должны помогать друг другу. Вернись, я сказал. Прошу тебя, помоги мне. Вернись и отвлеки Малькома. И, помимо этого, укради оружие. Столько, сколько сможешь унести. Сгрузи всё награбленное в шлюпку. Спрячь её. Мы отчалим в сумерках. Неподалёку должен быть островок, я видел его на карте в каюте Малькома. Мы доберёмся до него. Проведём ревизию запасов и поплывём дальше. Если верно сопоставил все данные, островок этот не так уж и далеко от Шейси. Относительно. Еды нам хватит, чтобы дойти до Форта даже на вёсельной лодочке. И ещё, Тич как-то обмолвился о мушкетах. Набери их, да побольше. Стрелковое оружие поможет отбиться от погони, если её Мальком пошлёт погоню. Более того, мушкеты можно продать за хорошие деньги. Про еду и питьё не забывай только. А ещё про лекарства, если достанешь. Ах, чуть не забыл. Обязательно! Обязательно, слышишь? В капитанской каюте лежит роман «Драматические приключения Изабеллы Лисбонд». Мне он нужен. Позарез как.



Артём Помозов

Отредактировано: 08.11.2018

Добавить в библиотеку


Пожаловаться




Books language: