Смерть и прочие неприятности. Opus 1

Font size: - +

Глава 5. Infurianto

(*прим.: Гневно (муз.)

 

Ночь она провела без сна, но и ничем толком не занимаясь. Магические экзерсисы и прочие события минувшего дня здорово её утомили, и уму требовался отдых. Поэтому Ева просто легла на кровать, а когда озарявшие комнату хрустальные свечи погасли сами собой, закрыла глаза – размышляя обо всём, о чём требовалось поразмыслить.

К моменту, как за окном посветлело, а голос Герберта велел ей спускаться в тренировочный зал, у неё появилось несколько идей, как сопротивляться приказам некроманта, и парочка – по поводу новообретённого Дара.

Отложив их воплощение до ночи, довольная Ева отправилась на новый урок.

Тренировка была долгой, упорной и, надо признать, плодотворной. После тридцати-сорока попыток смычок наконец перестал капризничать, когда Ева его призывала – вернее, Ева наконец поймала нужное ментальное состояние. Поверила, что смычок не возникает из ниоткуда, не исчезает в никуда: он часть её самой, и достать его так же просто, как если б он был привязан к её пальцам. Требовалось лишь капелька концентрации. Ощутить его в ладони за миг до того, как он действительно появится.

Затем некромант велел воплотить на практике те заклинания, что вчера она заучила в теории. Получилось не с первого раза. Одновременно проговаривать заклятие и выплетать пальцами руны – задачка не для дилетантов. Но потом Еву осенило, что это как двухголосные номера по сольфеджио: петь одну мелодию, играя на фортепиано другую.

Хотя скорость оставляла желать лучшего, а пара неудачных попыток стоила залу трещины на стене и внушительной подпалины на потолке, в конечном счёте Ева удачно сотворила оба заклинания. Координация и натренированные пальцы музыканта помогли. Щит, накрывший её мерцающим пузырём, успешно отразил все заклятия Герберта – они бессильно танцевали в воздухе разноцветными искрами, – и не пустил внутрь теневых монстров, которые очень старались прорваться. Веселее всего оказалось комбинировать усыпляющие чары со смычком: удерживая врага в магических путах, можно было без труда его вырубить. Чудища под заклятием не засыпали, а рассыпались клочьями темноты, но суть упражнения не менялась.

Закончили они, когда в саду смеркалось, и Еву снова повели в библиотеку, дабы выдать ещё пару книжек. Карабкаясь по лестнице к верхним полкам, Герберт застыл на полпути, вглядываясь в окно.

Пакостно усмехнувшись чему-то, продолжил восхождение.

Последней ступеньки он достиг одновременно с тем, как в библиотеку прямо сквозь пол влетел Эльен.

- Лиоретта, - не замедлил учтиво поклониться он. Тут же повернулся к Герберту. – Господин, у нас…

- Проникновение. Я заметил, - безразлично сказал тот. Взмахом руки отправил лестницу в стремительную поездку вдоль шкафов. – Охранный контур замкнут на мне, если ты забыл.

- Кто-то пробрался в замок? – спросила Ева, пока некромант скользил мимо книжных полок.

- Полагаю, очередной наёмный убийца, - с тем же безразличием откликнулся тот.

- Убийца?!

- Дорогой дядя Кейлус регулярно пытается расчистить дорогу к трону. – Наконец остановившись, некромант приласкал пальцами книжные корешки, всматриваясь в названия. – А я на днях вспоминал, что в последний раз меня пробовали отравить целых три месяца назад…

Ева подбежала к окну. Прильнув к стеклу, всмотрелась в сад: заросли голых кустов мокли под моросящим дождём, на лестницах между ярусами гнила пожухлая листва. В круглом каменном бассейне далёкого фонтана, не думающего работать, застойная вода ожидала зимних заморозков.

Ева никого и ничего не увидела. Хотя наёмного убийцу, призванного прикончить как-никак наследника престола, вряд ли было бы просто увидеть.

- Прошлый добрался почти до фонтана, - заметил Герберт, листая пухлый том. – Интересно, как далеко зайдёт этот.

В саду сверкнул изумрудный сполох. Вокруг самого заурядного куста кольцом полыхнуло зелёное пламя.

На его фоне Ева на миг различила некую фигуру, тут же слившуюся с темнотой.

- Первый ярус есть, - констатировал Эльен, смотревший поверх Евиного плеча.

- До третьего не доживёт, - качнул головой некромант. – Срезаться на капкане Белларда – выдаёт посредственность. Дядя мог найти кого-то получше.

- У тебя в саду расставлены ловушки? – сообразив, что это значит, уточнила Ева.

Герберт посмотрел на неё, как на слабоумную.

- Естественно, у меня в саду расставлены ловушки. Сад и ворота – единственное уязвимое место. С других сторон сквозь мою защиту не пробиться. – Отыскав нужное место, он аккуратно загнул уголок страницы. – То, что я живу без охраны, значит лишь то, что сам себя я охраняю куда успешнее.

- Принимая во внимание характер достопочтенного лиэра Кейлуса, - добавил Эльен, - со стороны господина было бы самоубийством не защититься от… О, смотрите-ка, он решил перебраться поближе к главной дороге!

- Неужели надеется, что там ловушек меньше? – Герберт отправил книгу по направлению к Еве. – Как скучно.

На лету поймав толстый фолиант, Ева попыталась снова разглядеть в сумерках чужой силуэт. Не получилось. Зато отблески срабатывающих заклятий, отмечавших путь убийцы к дороге до моста, виделись без труда.

- Кажется, он решил ретироваться, - когда вспышки удалились по направлению к воротам, резюмировал Эльен.

- Вот как, - берясь за следующую книгу, произнёс Герберт со зловещим удовлетворением. – Удачи.

Когда в саду полыхнула последняя вспышка, а сквозь приоткрытые окна снаружи пробился душераздирающий вопль, некромант даже не удостоил его вниманием. Просто перелистнул ещё одну страницу.

- Теперь ты достанешь его оттуда, куда он угодил? – мрачно спросила Ева, когда стало ясно: дальше продвинуться убийце не суждено. – И допросишь?



Евгения Сафонова

Edited: 06.01.2019

Add to Library


Complain