Гуйван Богдан , простите, что тогда не ответил, попросту потерял доступ сюда, сменив комп, вот включил снова старый ноут и о-чудо, доступ, оказалось, сохранен!))
Дочитал до конца той сцены с симулятором. После нее отпало желание читать, причину описал в комментах. Тем не менее, хотелось дочитать, но не имея доступа и не помня названия этого сайта (!))), безуспешно вспоминал название романа. Вот прошел почти год, но я помню Ваш роман и с удовольствием возвращаюсь к его чтению, найдя его снова на просторах интернета.
Юрий Гусейнов, большая ошибка - так менять названия городов.
Откомментировал книгу 30.03.2018, 14:05:44
Гуйван Богдан, да не за что!) Вот как раз эта сцена, о которой мы говорим, хорошо ляжет в самом начале флешбэком - он проснулся в раздрызге и снова вспоминает и вспоминает, как погиб его друг. Тогда вся картина складывается - он впал в депрессию, не смог простить себе гибель друга, и потому ушла его мадам. Тогда и оторвать голову вполне допустимо, только пару слов о сломанном подголовнике что ли или как-то объяснить, почему так произошло.
Мне было как-то неясно, почему она ушла, что там случилось у них, вопрос возник, а ответа чот даже не помню был ли ответ? (тоже на этом месте споткнулся). Тогда и его характер лучше вырисовывается, если эту сцену вставить в самом начале.
Флешбэк хорошо заходит, если он сильнее реальности, из которой мы выбрасываем читателя. Нормально из скучной паузы перекинуть в динамическую эмоциональную сцену, которая разъясняет что-то важное. Тока пару-тройку раз, не постоянно. Еще важно из флешбэка возвращать читателя снова в то же самое место повествования. Тогда сопереживание остается и только усиливается.
Откомментировал книгу 29.03.2018, 13:06:04
Гуйван Богдан, Сцена отличная, пробирает.) Если ее использовать как реальность, а не часть симулятора, то она идеальна.
Юрий Гусейнов, есть такое понятие как аллегория. Это к слову о китайских подделках. Читайте больше бумажных классических книг, где нет ошибок вообще. Тогда грамотность будет автоматическая. Не стоит писать миллионы символов абы как. Лучше меньше, да лучше.
Юрий Гусейнов, Это не мое единичное мнение, вероятно также посчитал и редактор при отборе победителя. И это не новое - это изуродованные СТАРЫЕ названия городов. Но Вы меня не услышали. А жаль. Возможно Ваш роман можно было бы читать, если бы не эти ляпы и грамматические ошибки.
Юрий Гусейнов, 0_o ну если еще и заранее было задумано... то это еще более очевидная беспомощность автора с поиске оригинальности. Почему плагиат? Уже говорил - так делают китайские бракоделы с их "Abibas" вместо "Adidas".
Неграмотность Вы не видите, потому что неграмотный. Тут уж Вам теперь самому не справится, ищите кого-то на вычитку, об этом Вам и ниже писали.
Откомментировал книгу 24.03.2018, 18:25:27
Вторая часть слишком неожиданно началась, это веяние от кинематографа, в литературе такой прием говорит о том, что автор или поленился описать - как герой туда попал, или попросту не знает. Потому автор сразу перекидывает героя - куда ему вздумалось.) Это мое личное впечатление. Возможно Вы написали, как он туда попал к симулятору тому, но интерес уже потерян, книга закрыта в большинстве случаев именно на таком месте.
Ладно, стал читать дальше, тут новый "сюрприз" - все бои оказались фейком. Читатель чувствует себя обманутым, если вначале идет описание сцены, а после выясняется, что это был сон, симулятор или мечты героя. Такое допустимо в кино, но в литературе это чаще всего вызывает отторжение у читателя именно из-за ощущения обмана. Читатель перестает доверять автору, предполагая, что за каждым поворотом снова будет не реальность, а обман.
Понимаю, Вы хотели привнести элемент неожиданности, но это не то место в эмоциях читателя, с которым можно играть. Что это симулятор читателю без разницы, он переживал за жизнь героя, а оказалось - зря! После этого всё воспринимается как фейк.
Откомментировал книгу 24.03.2018, 18:16:21
по мне отличные сцены боев, лучше бы их дать как реальность. Если нужно вернуть погибших, даже приемлемо чтобы он скаканул во времени назад, и реальность откатилась в прошлое - тот, у кого оторвалась голова, снова жив, и все они снова на исходной точке (но это уже другой поворот сюжетный, это я так... накидываю). Мне лично жаль того, кому автор походя оторвал голову!)) И в тот момент возник вопрос - а почему ГГ голову не оторвало и у него ничего не повредилось? Ведь они в одном аппарате и перегрузки одинаковые? Тогда как-то показать, что тот не закрепил голову/шею, потому погиб, а гг это сделал и вот потому он жив. Или указать - в чем у них были разные условия, потому тот погиб, а ГГ нет.
А про симулятор вообще можно было написать пару предложений, по типу - как гг к нему относится, так ненавязчиво получится предупредить читателя, что персонаж полезет в симуляцию.)
Юрий Гусейнов, естественно, не навязываете, а предлагаете. Но в этом "ресторане" по имени "Библиотека мировой литературы" слишком много блюд, потому странно надеяться, чтобы читатель мог позарится на перепевки или на изуродованные рецепты. Другая вселенная у Вас не получилась, получилось кривое зеркало...
Юрий Гусейнов, искажать таким образом названия городов - неудачное решение. Такие вещи дурно попахивают - плагиатом, ремиксами, в целом показывают беспомощность автора. Автор не знает точно карту города, потому искажает карты, как ему вздумается, ну и заодно - названия. Это беспомощность. Особенно на фоне вопиющей неграмотности в целом дает отталкивающую картину.
Юрий Гусейнов, по поводу слова "было", сделайте поиск по тексту в ворде и каждую фразу типа "он был высокий" попробуйте написать иначе, не используя слово "был", ведь если "был" высокий, то что теперь он стал низкорослый? Сразу текст улучшится, если добавить вместо "был" аллегорий, сравнений.
Юрий Гусейнов, еще одна ошибка - пытаться навязать читателю то, что он не приемлет. Это как если бы горбатая старушка подошла к Вам и разъясняла, что из нее выйдет хорошая жена для Вас, и аргументов привела бы кучу. Какое впечатление она вызвала бы у Вас? что надо подумать, ведь она хорошая женщина, прожившая жизнь, опытная, мудрая и тд? Наверное нет)) Учитывайте все замечания читателей, не отмахивайтесь, исправляйте ошибки, ведь Вы пишете не для себя, а для читателя. Ну не хочет читатель "носить Ваш криво сшитый пиджачок", хочет чтоб сидел как влитой.
Если я вижу ошибку в названии города, это воспринимается как неграмотность автора или стёб, третьего не дано, увы. Эти кривые названия городов напомнили китайское "Абибас" вместо "Адидас"))
Откомментировал книгу 21.03.2018, 19:09:25
Гуйван Богдан, тада все норм!)) Но мне это было не совсем очевидно.
А что на сайте туго с комментами, поясняющими что не так - так авторы обижаются, даже удаляют критику. Потому лишний раз многим не хочется писать, предполагая, что удалят все равно) Да видать, другая часть читателей сами авторы, конкуренты, так сказать.
Если приемлете критику, то могу сказать, что мне не понравилось при прочтении 2 главы
Юрий Гусейнов, такое изменение названий в нынешнее время вызывает ассоциации с политическим троллингом. По типу вместо Украина - пишут Украдина, или вместо Москва - пишут Мацква. Это отвратительно выглядит, давая впечатление будто автор просто необразован и пишет задней левой ногой. Думаю, я не одинок в этом мнении. Если Вы поменяли карту города, то зачем нужна эта мнимая похожесть в названиях?
IMHO cовершенно не нужно менять названия городов. Но, если уж так настаиваете, то изменить полностью, как делал Александр Грин. Кто хотел, тот узнавал свой город. Эти пояснения в аннотации никак не изменяют плохого впечатления.
Старайтесь, чтобы слово "было" встречалось как можно реже. Очень мутный грязный текст.
И самая большая ошибка - менять названия городов. Надо оставлять в названиях хоть какую-то осмысленность - Новосибирск можно было просто сократить - Сибирск. Ведь он НОВО-сибирск, а у Вас что? Бессмыслица и оскорбление горожан, выглядит как ёрничанье. Удаляю книгу, этот стёб читать невозможно.
Откомментировал книгу 20.03.2018, 18:03:31
Вторая глава будто не отсюда, а на 4 странице идет речь про "космический гальюн". Но! ГАЛЬЮН, гальюна, муж. (голланд. galjoen) (мор.) - Отхожее место, уборная для матросов в носовой части корабля.
Если Вы имели ввиду - корабль, а не унитаз, то тогда надо - галеон!
Откомментировал книгу 19.03.2018, 19:00:44
Это написано получше первых трех мест. Желаю бумажной публикации!
Подтверждение использования Cookies
На сайте «Литнет» используются файлы cookie. Cookie обеспечивают правильную работу сайта и предоставляют вам больше возможностей при его использовании. Продолжая использовать «Литнет», вы даете согласие на обработку файлов cookie.