Перекрестные связи (кроссоверы) и отношение к ним
Скажите, а как вы относитесь к перекрестным в произведениях одного автора? Я имею ввиду, когда автор в каком-то своем произведении может дать отсылку к героям или событиям другого своего романа или повести.
У Стивена Кинга, например, очень часто такое встречается.
Долорес Клейборн (из одноименной книги) описывает события, происходившие во время солнечного затмения с героиней "Игры Джералда" – Джесси. А Джесси в какой-то момент видит Долорес. Ничем другим, кроме этих коротких эпизодов, книги между собой не связаны.
Я сегодня боролась с собой и не знала, стоит ли вставлять в новую главу «Везучей Натали» - книги, которую я сейчас пишу, отсылку на свою же сказку. Сказки эту я пока даже не опубликовала. Потом все же решила – ладно, пусть будет. В конце концов, даже не зная, о чем эта сказка, можно вполне догадаться по контексту.
А вы делаете в своих произведениях перекрестные связи (иногда их еще называют кроссоверы)? И как вообще к ним относитесь? Я знаю людей, которых такие отсылки жутко раздражают.
Вот интересно стало, как читатели и писатели на Лит-Эре к ним относятся.
P.S. Кстати, если кто-то книгу читает, новую главу сегодня положила, оповещений нет, потому что чуть меньше 20 тысов.
23 комментария
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиЛюблю, практикую) И как читатель жутко радуюсь, когда нахожу)))
По-моему, это хорошая и интересная вещь) Я тоже устраиваю пересечения)
Положительно! Это интересно. Главное подать это так, что если вдруг читатель и не поймет отсылку, то это никак не скажется на общем понимании сюжета.
Более того, мы и среди авторов ЛЭ такие переклички устраивали. Мои герои светились в чужой книге, а у себя в эпизоде я использовал героя коллеги.
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена