А так ли плохи канцеляризмы и слова со "вши"?

Автор: Дмитрий Павлов / Добавлено: 17.09.17, 14:58:01

Есть совсем забавная штука, она называется «проверка на вшивость». Дело в том, что русский язык… «вшивый» (Елена Хаецкая. Как писать книги).

Общаясь с авторами и читателями по поводу стиля написания Потехи колдунов: Пробуждение, я получил определенную критику. Мне указали, что текст тяжело читается из-за причастных оборотов со «вши» и обилия канцеляризмов. Среди канцеляризмов (разрешите сюда отнести и канцеляриты) выделили такие, как присутствие, предстояло, выбранное, случившемуся, образовавшийся и т.п. Я посмотрел и убедился, что даже после переработки в какой-то момент слова со «вши» употреблялись на 23 тысяч знаков пролога 37 раз.

Много это или мало?

Безусловно, работа над текстом требуется, но так ли мешают деепричастные обороты и устоявшиеся словосочетания?

Может быть, словосочетание «образовавшийся проем» не настолько плохо звучит?

Лично мне, как читателю, никогда сложные обороты не бросались в глаза и не мешали. Но… я не филолог, а «бюрократ», госчиновник, клерк со стажем. Признаю, мой вкус может быть подпорчен. Хотя читал и Толстого Л.Н., и Достоевского Ф.М., и Ремарка Э.М. (в переводе), и Тосса А. с Улицкой Л. и много кого сердцем, не всматриваясь в конструкции слов, наслаждаясь картинками, возникающими перед глазами.

Да, да я прочитал и Нору Галь, куда же без нее.

Однако (если честно) я так и не понял, почему так фукают на два причастных (деепричастных) оборота в предложении. Как можно кашу испортить маслом(J)?

Разве не похоже на птицу предложение, обрамленное двумя деепричастными оборотами.

«Немного помедлив, я взял сначала скорпиона и, мысленно послав ему приказ, подставил руку».

«Пожав плечами, я пошел между ними, переступая через короткие поперечные бруски».

Или связка деепричастный и причастный оборот: «заинтересованный его природой я подошел и, разглядывая затейливый орнамент, нанесенный на зеленое стекло, положил руки на выступающие из пола дуги».

Кроме того, чем «существующих» лучше «существовавших»? Чем любое – ющи, лучше – вши?

Первое – причастие, образованное от глагола, к постоянным признакам которого относят настоящее время. Второе – то же, только в прошедшем времени.

Так чем прошедшее время хуже настоящего? Если я использую по всему тексту прошедшее время?

Пример из Войны и мира. «Француз-доктор, — стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, — неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался».

Я люблю деепричастия!!! Они прекрасны.

По поводу канцеляризмов:

При грамотном применении – разве это не сильный инструмент, заточенный под максимально точное представление информации. В своем произведении, почему бы и не использовать этот прием? Так стоит от них открещиваться, когда они вовсю вошли в нашу речь и для большинства (мое мнение) не режут слух?

Про стоп-слова (шумовые слова) и говорить не стоит. Как без использования «в прин­ципе», «в самом деле», «короче говоря», «в конце концов», «в частности», «впрочем» написать что-то можно?

Так вот собственно вопрос: как вы относитесь к большому количеству в тексте -вши, и как вы с ним боретесь (если боретесь)? Каково ваше отношение к канцеляризмам в своих и чужих произведениях? Сразу отвернетесь от такого произведения (в топку, в топку) или другие его достоинства все же могут перевесить?

25 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти

А я тоже люблю причастия и деепричастия. Чужие тексты с ними воспринимаю спокойно, если там не совсем уж чёрт ногу сломит (употреблять их надо уметь всё-таки). Мне недавно указали на них в моих же текстах как на ошибку. После редактуры а) часть выполола там, где без ущерба можно заменить сложными предложениями б) часть сократила или заменила там, где длинно и приходится пережёвывать текст в) часть оставила на месте, т.к. им и там хорошо.
А ещё стала внимательно присматриваться к книгам, которые сама читаю (Стругацкие, Гуляковский, годные советские переводы и др. классика) - используют, однако, и ничего. Это в пользу аргумента, что при грамотном использовании - это инструмент писателя. При грамотном использовании. И всем, кто кричит, что это фу-фу-фу и категорически нельзя - можно, только нужно научиться и делать это с умом, на пользу тексту, а не из чистой любви к оборотам и наворотам.
Да, чем проще конструкции, тем легче их воспринимать подавляющему большинству читателей. Но так недолго и до простых предложений из пяти слов докатиться. Если вы пишете для ЦА, которая сложнее этого ничего не воспринимает - то да, в баню обороты и навороты, сложные предложения и пр. извращения.

Дмитрий Павлов
18.09.2017, 13:57:38

Екатерина Ремизова, Спасибо за комментарий. Очень понравилось про сравнение оборотов и сложных предложений с извращениями. :)

avatar
Майя Чи
18.09.2017, 13:45:06

Мне кажется, что богатство русского языка как раз и заключается в причастных и деепричастных оборотах. Я не всегда применяю их умеючи(порой нелепость получается ужасная). Но если мне хочется, добавить ещё одно уточняющее действие гг в предложение, то почему бы и нет? Мне тоже указывали на чрезмерную длину предложений в том или ином контексте. Я перечитывала несколько раз вслух, и если всё устраивало, то норм. У других же авторов видела просто гигантские предложения, длиной в абзац(строки так 4-5 минимум). Вот там я согласна, что упрощать стоит. Это - да.
Мне, к слову, гораздо приятнее читать текст, который изобилует оборотами. Это словно по волнам качаешься. Особенно, если попадается истинный мастер слова. А канцеляризмы... я их редко замечаю. Не понимаю людей, так остро реагирующих на них. Иногда, они действительно точнее дадут инфу, чем все эти хождения вокруг да около. А если книга, в которой отражается суть той или иной профессии полна профессионального жаргона, то у меня это вызывает лишь уважение к автору. главное, чтобы всё было уместно.

Майя Чи
18.09.2017, 14:18:29

Дмитрий Павлов, Замечаю тенденцию, что с каждым годом тексты упрощаются. Чем короче, тем лучше. Согласна, что предел длине предложения должен быть, но всё же. Красота и образность теряется. Приведу в пример книгу Стелы Вайнштейн "Жена лесничего" кажись. могу ошибаться, ибо я не поклонница всего её творчества. Но конкретно эту книгу читала с удовольствием. Вся книга - это приятное плавание в открытом море. Обороты, сравнения, фразеологизмы, метафоры, гиперболы - это просто находка для ценителя русского слова. Здорово.
Но боюсь, что скоро вся литература сведётся к :
- Прив.- сказал тот.
- Хай. - ответил этот
- Как дела?
-Спс.
Ну, это конечно, я утрирую))))

avatar
На Юг
18.09.2017, 13:24:10

Мне кажется, тут проблема не в самом употреблении, а в слепом употреблении. Новичку весьма сложно понять, насколько хорошо звучит текст, оттого и приходят такие советы. На самом деле, правила существуют, чтобы их нарушать. Но нарушать надо так, чтобы оно не влияло на восприятие текста читателем. Человек, виртуозно владеющий языком (речь сейчас не о примере из Войны и мира), применяет все средства языка, в том числе и кнцеляризмы, так, что они просто не режут глаз и играют на текст. Новичку же стоит проявить большую внимательность к тексту и стараться не употреблять сомнительные слова и выражения. Со временем придет опыт, автор будет чувствовать, где можно употребить какое-то слово, а где нет.

Вам Юля Майн и Амарга отлично сформулировали. Мне остается только присоединиться.
Да, причастия и деепричастия - в большинстве случаев не крылья, а кривые костыли. Читать вслух текст с кучей причастных и деепричастных оборотов - сущее мучение. И люди так не разговаривают, если только речь не идет о процессе запудривания мозгов и инициации зевоты ради вывиха челюсти.
Очень многие читатели не то что не обращают внимания на щи и вши, они просто не могут (и не дают себе труда) сформулировать, чем отличается "книжная магия" от "книжной обыденности".
______
И не стоит забывать самое главное правило любого мастера: правила можно и нужно нарушать, но только тогда, когда ты в совершенстве их освоил и нарушает не по незнанию, а ради цельного художественного замысла. Вот тогда и щи, и вши, и слова-паразиты, и бесчисленные тире и многоточия, и былье, и предложения на треть страницы - все будет читаться на ура даже самым привередливым редактором.

avatar
Стипа
18.09.2017, 11:16:59

Канцеляризм это очень печально. Канцеляризм в лучшем его проявлении - это избыточная точность, конкретность, не допускающая двусмысленности, и губящая фантазию читателя. Ну а в худшем - просто языковой мусор, все эти "данном случае", " таким образом", " в том числе", все это просто лень писателя. Читателю пробираться через эти пеньки в тексте безумно скучно.

Стипа
18.09.2017, 12:00:42

Дмитрий Павлов, Слово "впрочем" я бы к канцеляритам не отнесла.
Скорее это такое словесное излишество, немного старомодное, тяжеловатое, впрочем, иногда очень уместное))

avatar
enfant terrible
17.09.2017, 17:30:13

Когда дело касается языка изложения, то надо ясно понимать, что мнение авторов и профессиональных демагогов тут принимать всерьёз, вероятно, не стоит.
У автора из-за ремесленной деформации свой взгляд на язык, у читателя - свой. При этом любой автор прежде всего для читателей пишет. Вот о читателе и надо думать, а не о капризе авторов, которые на любое слово могут навесить клеймо словесного мусора, когда читатель на это просто не обращает внимания.
Язык - это вообще второстепенное в произведении. Самое забавное, что когда кто-то начинал утверждать обратное, настаивая на том, что язык - это самое главное, то я специально заглядывал в произведение спорящего со мной, и там всегда был простенький, бедный да или просто херовый язык изложения. Не понимаю я этого.

Ким Хлебников
18.09.2017, 11:24:36

enfant terrible, "Убеждённость в том, что текст - это самое главное в лит. произведение"

Увы, но вы меня не слышите :)

Никогда не резали глаза и слух. Никак с ними не борюсь, от произведений не отворачиваюсь. Лишь бы было интересно и красочно) ИМХО

avatar
Юля Майн
17.09.2017, 21:23:31

Могу прокомментировать это как профессиональный технический писатель. Это всё: канцеляризмы, причастные, деепричастные обороты, - это сущий ад.
Чтобы было понятно, я приверженец заповедей главреда - http://maximilyahov.ru/hello/ (не сочтите за рекламу!). Но я понимаю, что в художественном тексте эти правила можно использовать только с большой натяжкой. Но! Даже здесь это работает. Текст становится легче, чище, динамичнее.
Моя профдеформация уже все решила за меня. =) И мои художественные тексты, записи в блоге подчиняются часто тем же законам, что и статьи в корпоративной википедии.

Смотрите, идея предельно проста: всё отталкивается от вашей цели. Если цель текста донести мысль максимально точно, быстро, с минимальными потерями для восприятия, эта мысль должна быть написана просто и ясно. Если же надо запудрить мозги - добавляйте зауми, оборотов и проч.проч., что так любят юристы, чиновники и вся эта братия. Чем сложнее текст, тем меньше в нем хочется разбираться. И без разницы, это технический, художественный или текст статьи.

Юля Майн
17.09.2017, 22:26:15

Дмитрий Павлов, Тут вам только чувство прекрасного может помочь. Подумайте: кто ваша целевая аудитория? Эти люди готовы включать голову? Они смогут "переварить" ваш текст? Или бросят, так и не добравшись до сути?
Только вы сами знаете, чего хотите =)

если предложение сложно для понимания и слишком длинное, тогда спотыкаешься...
ну и хотелось бы не каждое предложение с деепричастным оборотом

avatar
Amarga
17.09.2017, 16:47:08

Хороший текст обладает ритмом и темпом - и тогда, не запинаясь, разворачивается перед глазами в настоящее кино. Глаголы этому помогают, а причастия, деепричастия и прочие "вши" - сбивают ритм, тормозят темп.

"Разве не похоже на птицу предложение, обрамленное двумя деепричастными оборотами.

«Немного помедлив, я взял сначала скорпиона и, мысленно послав ему приказ, подставил руку».

На птицу не похоже, а на два костыля похоже. Вместо действия тут с обеих сторон - два признака действия. Это костыли, а не крылья. Крылья - это глаголы.

Юля Майн
17.09.2017, 21:06:57

Galina Ersh, Полностью поддерживаю про тестирование чтением вслух.

Кстати, интересное наблюдение: занималась просвещением супруга, читала ему вслух Булгакова. Читалось, не скажу, что очень легко - но после страницы третьей-четвертой привыкаешь. Получается читать в своём темпе, не запинаясь.
А потом я взяла в руки Салтыкова-Щедрина и попыталась так же прочитать вслух "Господ Головлевых". И вот тут-то я и припухла... Осилила только около четверти. Ужасно, ужасно сложно читается. Я запиналась через предложение!

Своё читаю вслух легко, быстро. Там, где запинаюсь - правлю. Особенно это работает на старых текстах.

avatar
Ирмата Арьяр
17.09.2017, 18:26:29

Из "Войны и мира" как раз не пример стиля. Толстой совсем не умел работать с языком, писал с ужасными ошибками. Это вам не Бунин!
Я люблю и причастия, и деепричастия, но стараюсь не злоупотреблять.
Два деепричастия в одном предлодении действительно утяжеляют восприятие.

Ирмата Арьяр
17.09.2017, 20:43:44

Юрий Лугин, Не надо радикальных шагов. Комментируя, мы учимся искусству оппонирования. Буду рада с вами снова где-нибудь побеседовать. )

Эх, вспомнил начало одного своего произведения, где длина "предложения-гусеницы" (как бы его обозвали некоторые) со множеством деепричастий и шипящих одновременно играют на атмосферу, непрямое описание психофизического состояния ГГ-рассказчика в этот момент и раскрытие кое-какой информации о прошлом ГГ и мире произведения (содержит ассоциативный ряд из его головы от нынешней ситуации к событиям прошлого и дополняется коротким обратным переходом в следующих предложениях):

"Густая и влажная непроглядная темнота, медленно наполняющаяся уже проникнувшей вглубь пещер вонью полуразложившихся трупов, затрудняла дыхание. Многочисленные водяные капли, срывающиеся где-то наверху с кончиков громадных сталактитов, разбивались о каменный пол и поверхность луж, отдаваясь в гудящей от боли голове барабанной дробью, напоминающей вступление похоронного марша дикарей-акуанов, прощающихся с павшими воинами, скармливая их мертвые тела своему божеству — древней водной твари с огромной четырехстворчатой пастью, до отказа заполненной несколькими рядами острых, как лист каменки, зубов. Вполне подходящая ассоциация для нынешнего момента. Ведь я уже должен быть мертв."

avatar
Lord Weller
17.09.2017, 18:55:52

"«заинтересованный его природой я подошел и, разглядывая затейливый орнамент, нанесенный на зеленое стекло, положил руки на выступающие из пола дуги»."
Очень длинно, муторно и скучно.
Здесь "заинтересованный его природой" - лишнее. Не вешать ярлык, я показать читателю, что ГГ заинтересовался. "Разглядывая" - лишнее. Если описать сам орнамент, то читателю будет понятно, что ГГ его разглядывал. Кроме того, здесь фраза из рода "проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа".
Как можно разглядывать орнамент и одновременно положить руки? Эти два действия идут одно за другим, а не вместе. В этом опасность деепричастных оборотов.
«образовавшийся проем» можно заменить - образовался проем, возникла дыра. Глаголы короче, они звучат активно, а не пассивно. Не загромождают текст.

Как филолог, не вижу во "вшах" никакой проблемы. Эта тема высосана из пальца, я считаю. А вот канцеляризмами лучше не злоупотреблять.

Все зависит от контекста, в котором автор использует соответствующие слова. Иногда адептам секты Норы Галь канцеляризмы, канцелярит мерещатся там, где автор делает акцент на важной для истории детали, даже если вышеупомянутых там на самом деле нет.

Интересно, кто первым решил обозвать вводные слова - стоп-словами? Тот, кто не способен гармонично их использовать?

P.S. Если кто-то настойчиво призывает выкорчевывать из всех художественных произведений какие-либо слова, словосочетания, фразы или обороты, значит этот кто-то просто не умеет их готовить.

Марк Шейдон (RhiSh)
17.09.2017, 18:37:25

Андрей Аполлонов, "Если кто-то настойчиво призывает выкорчевывать из всех художественных произведений какие-либо слова, словосочетания, фразы или обороты, значит этот кто-то просто не умеет их готовить"
Плюсую. Отлично сказано.

avatar
Марк Шейдон (RhiSh)
17.09.2017, 18:11:07

Честно говоря, сама постановка вопроса кажется мне странной. Почему обороты с "вши", а не, например, слова с буквосочетанием "фр"? Или "сской", ну для примера? Или, или, или...
Мой читательский стаж составляет сорок лет. И чего только я за это время ни перечитал. И совершенно никогда мне не мешали наслаждаться книгой ни "вши", ни приведённые вами "присутствие, предстояло, выбранное, случившемуся, образовавшийся", по непонятной мне причине поименованные "канцеляритами". На мой взгляд - совершенно нормальные слова. Полтора века назад люди (как раз те, что в то время только и писали книги) ими говорили. Признаться, я и сам могу в разговорной речи употребить "выбранное" или "предстояло" - а почему нет?
Да простят меня все сторонники теории "вшей и канцеляритов", но мне эти правила представляются личными "тараканами" людей, чей разговорный язык формировался на улицах советских и постсоветских времён, когда жаргон стал в порядке вещей, как и неверное произношение (потом отчасти канонизированное, как несчастный кофе, внезапно ставший среднего рода даже в словарях). Но даже в наши дни остаётся немало людей, чей язык - и разговорный, и литературный - сформировался на иной основе...

Марк Шейдон (RhiSh)
17.09.2017, 18:32:37

Юрий Лугин, В общем, здесь та же история, что и с приправами - главное, не переборщить) Но это правило применимо к любому "незыблемому правилу" - всё хорошо к месту. Если текст аутентичен - то он хорош. Тянет сказать "если читатель доволен", но - тут уж многое зависит и от читателя. Впрочем, это же относится и к содержанию, и к книге в целом, а не только к выбору слов...

avatar
Юлия Леру
17.09.2017, 17:41:17

Вы реально не видите различий между тем, что написано у Толстого, и своими примерами?
Я огорчу вас. Ваша проблема не во вшах.

Дмитрий Павлов
17.09.2017, 18:15:48

Юлия Леру, Не огорчите. Разница мне известна. Но никто ведь не запретит мне учиться и искать свой стиль изложения. Как и спрашивать совета и мнения.

avatar
Алекс Кейн
17.09.2017, 16:30:49

Тоже люблю деепричастные обороты, но не нравится, когда их два (или, не дай Бог, больше) в одном предложении - имхо моветон, и когда несколько предложений подряд идут с дее-оборотами, однотипно смотрится.
Не считаю "вшие/вши" чем-то плохим, требовать от русского языка, чтобы их не было - все равно, что лишить французский столь типичной для него Ж.
Вводные слова тоже не пугают - считаю, что они дают разнообразие речи плюс указывают на оттенок, интонацию.
Явный страдательный залог, всякие там "являлся" - вот это да, не айс.

Алекс Кейн
17.09.2017, 16:59:28

Дмитрий Павлов, для меня - нет. Два дее в одной фразе говорит мне о том, что автор не умеет/ленится разнообразить свою речь. Сугубо имхо)

avatar
Тару Халла
17.09.2017, 15:18:14

Я не люблю «вшей», «щей», двухэтажные деепричастия, наречия, два прилагательных подряд, канцеляризмы и словесный мусор типа «впрочем» или «однако». Борюсь. Иногда побеждаю )

В чужих текстах мне это тоже не нравится. Ладно, если автор написал это двести лет назад — тогда так было принято, они не могли писать иначе. Но если это современный автор, то вряд ли такая книга меня заинтересует. В интернете много хороших книг, написанных хорошим языком, жизни не хватит прочитать )

Тару Халла, плюсую многократно

avatar
Вобланд
17.09.2017, 16:34:08

а что за проблема с "стоявший" или "отвернувшись"? Это же соответствует нормам языка.

Если Елене Хаецкой это не нравится - пусть она не умничает. а в жопу идет.

Меня абсолютно не смущают деепричастия:) исключения составляют только случаи с явными грамматическими ошибками при их употреблении. Время причастий зависит от общей канвы повествования, так что - ущ/ющ и -вш здесь, наверное, равноправны ( кстати, Пушкин был убеждён, что именно причастия делают речь более лаконичной и выразительной, а не придаточные по типу" который...". Что касается канцеляризмов... Всё течёт, всё меняется. Язык тоже не стоит на месте, что-то меняется к лучшему, что-то нет. И некоторое из того, что казалось ужасным той же Галь и , например, Чуковскому , заняло свою позицию и окопалось:) в языке. Явные канцеляризмы -это, на мой взгляд, бесконечные "ввиду", "насчёт", "в связи", " масса людей", " жилой массив" и т.п. Так что я за разнообразие и богатство русского языка:))

avatar
Ирина Кочеткова
17.09.2017, 15:52:42

Вот писала и из насекомых только на тараканов в голове внимание обращала. А прочла Ваш блог и пошла свои "вши" считать... Мнооого) Хмм... а пусть будут))

Ирина Кочеткова
17.09.2017, 16:23:58

Begemot, ага:))

avatar
Юрий Лугин
17.09.2017, 15:34:18

обыгрывание закрепленных в общественном сознании как штампы и просторечия - часть довольно интересной стилистической игры. В них и ирония, и именно что пародийность. Ну а поиграться ими иногда выходит довольно забавно.
(Как-то сподобился "закосить" под косноязычие (извините за невольную тавтологию) и проакцентировать нарушения видо-временной сочетаемости и эти самые "вши" (еще забавнее: из северных диалектов - " мши") - и до сих пор горд за получившееся:
"Вы сюда по делу пришли или нахамить?"
"Алевтина, Иваныч, вы ж меня, такого скромного... местами застенчивого даже, в краску вгоняете! А вдруг загоржусь и начнут тут, зоб надувши, шнобель кверху задравши и руки за спину заложивши, важно прохаживаться туда-сюда?")

Дмитрий Павлов
17.09.2017, 15:39:14

Юрий Лугин, Великолепно! Можно только поаплодировать.

avatar
Лана Мур
17.09.2017, 15:04:38

а я тоже люблю этих прелестных насекомых. Мне кажется, что с ними текст более текучий, плавный, а не рубленый. Напоминает крадущуюся кошку у которой одно движение перетекает в другое.