Учим матчасть. Английская табель о рангах, ч.1
Я спокойно отношусь к тому, что люди чего-то не знают. Нельзя знать все. То есть можно, но невозможно. Однако когда некомпетентные товарищи пытаются учить "как надо", это прогрызает в моем дзене дыру и порождает желание тоже... поучить... как надо. Правда, я понимаю, что могу чего-то не знать или что-то упустить, поэтому комментарии по делу воспринимаю вполне адекватно.
Вчера в очередной раз натолкнулась в бложиках на "лестницу титулов", которая гуляет по интернету уже очень давно. Составил ее, видимо, какой-то малограмотный любитель псевдоисторических сериалов, переведенных такими же малограмотными переводчиками. Не, ну я понимаю, что классический этикет Дебретта стоит дорого, и в сети в свободном доступе его найти практически невозможно. Но неужели так трудно сделать элементарный запрос в гугле на английском языке?. И сразу станет ясно, что не обращаются к английскому графу "ваше сиятельство", а к герцогу "ваша светлость". И что Order of precedence составляется для мужчин и женщин отдельно, а не кучей. Не знаете английский? Так не пишите тогда, блин, об Англии!
Итак, начнем, помолясь. Изучите это - и будете знать, кто кому должен кланяться, кто проходит в дверь первым, ближе стоит к королеве на групповых снимках и сидит за столом на более почетном месте. И учтите, что делаю я это для всеобщего блага и в ущерб своей собственной проде :)
I. Gentlemen
1. Королевская семья
1) Монарх, он же суверен, король/королева (независимо от пола - да, королева проходит как по женскому, так и по мужскому списку). Обращение на конверте: HM The King/HM The Queen. Обращение в письме: Your Majesty (Ваше Величество). Устное обращение: Your Majesty, затем Sir/Ma'am (звучит как [мэм], тогда как для любой другой английской (не американской!) женщины сокращение от madam будет звучать как [мам] - если будете у королевы, не перепутайте :) Упоминание в разговоре: His/Her Majesty или The King/The Queen. Кстати, за монархом с 1485 г. закреплен титул герцога Ланкастера, опять же независимо от пола. Так что королева Елизавета ко всему прочему еще и The Duke of Lancaster (герцог, а не герцогиня!). Да, и еще. Писать непосредственно королеве могут только те, кто знают ее лично. Все остальные пишут на конверте: to The Private Secretary to Her Majesty The Queen (личному секретарю Ее Величества Королевы)
2) Супруг королевы (принц-консорт). Является королевским герцогом (A Royal Duke). На конверте: HRH The Duke of [титул]. В письме: Your Royal Highness (Ваше Королевское Высочество). Устно: Your Royal Highness, затем Sir. В разговоре: His Royal Highness или Duke of [титул]
3) Старший сын суверена (принц Уэльский - Prince of Wales, королевский герцог). На конверте: HRH The Prince of Wales. В письме и устно - см. выше.
4) Младшие сыновья суверена (принцы, старший из них королевский герцог Йоркский - Duke of York). На конверте: HRH The Prince [личное имя]. В письме и устно - см. выше.
5) Внуки суверена. Ранжируются по принципу primogeniture: сначала по старшинству сыновья принца Уэльского (принцы Уэльса), затем по старшинству - сыновья младших сыновей суверена (принцы) и сыновья дочерей (носят присвоенные титулы или титулы учтивости по общему правилу). На конверте: HRH Prince [имя] of Wales. В письме и устно - см. выше (сыновья принца Уэльского). Кстати, тут бывают исключения. Например, принц Уильям - не принц Уэльса, а герцог Кембриджский. А чтобы у вас окончательно заплелись мозги в косу, прочувствуйте разницу. Старший сын королевы Елизаветы - Чарльз, принц Уэльский (Charles, Prince of Wales), а его младший сын - принц Генри Уэльский (Prince Henry of Wales). Сыновья младших сыновей суверена. На конверте: HRH Prince [имя] of [титул]. В письме: Your Royal Highness (Ваше Королевское Высочество). Устно: Your Royal Highness, затем Sir. Обращение к сыновьям дочерей суверена в зависимости от титула
6) Братья суверена (принцы, королевские герцоги). На конверте: HRH The Duke of [титул]. В письме: Your Royal Highness (Ваше Королевское Высочество). Устно: Your Royal Highness, затем Sir.
7) Дяди суверена. Обращение в зависимости от титула.
8) Племянники суверена. Обращение в зависимости от титула.
9) Внуки предыдущего суверена, являющиеся королевскими герцогами (принцы). На конверте: HRH The Duke of [титул]. В письме: Your Royal Highness (Ваше Королевское Высочество). Устно: Your Royal Highness, затем Sir.
10) Внуки предыдущего суверена, не являющиеся королевскими герцогами (принцы). На конверте: HRH Prince [имя] of [титул]. В письме: Your Royal Highness (Ваше Королевское Высочество). Устно: Your Royal Highness, затем Sir.
Правнуков у действующего суверена практически никогда не бывает. У королевы Елизаветы они есть и даже носят титулы, но в общий ранжир по малолетству пока не включены. Order of precedence обновляется каждый год, и в него вносятся определенные изменения. Например, если сравнить самый последний (сентябрь 2017 г.) с порядком 1818 г., можно увидеть, что братья и дяди суверена опустились под внуков (возможно, потому, что у королевы Елизаветы на данный момент нет ни братьев, ни дядей, но по ранжиру они все равно числятся)
2. Архиепископы и высшие государственные чиновники (независимо от пола)
1) Архиепископ Кентерберийский (The Archbishop of Canterbury). На конверте: The Most Revd and Rt Hon The Lord Archbishop of Canterbury. В письме: My Lord Archbishop или Your Grace (официально); Dear Lord Archbishop (Дорогой лорд Архиепископ) или Dear Archbishop (неформально). Устно: Your Grace (Ваша милость) или Archbishop. В разговоре: The Archbishop (of Canterbury)
2) Лорд-распорядитель (The Lord High Steward). На данный момент это чисто церемониальная должность для коронации. Чтобы не повторяться, сразу оптом: ко всем государственным чиновникам и должностным лицам (если не указано другое) обращаются в зависимости от личного титула. Если титула нет, к членам Тайного совета адресуются так: The Rt Hon (или The Rt Hon Sir у рыцарей) [полное имя] (Достопочтенный или Достопочтенный сэр)
3) Лорд-канцлер (Lord High Chancellor of Great Britain).
4) Архиепископ Йоркский (The Archbishop of York). Обращение аналогично архиепископу Кентерберийскому.
5) Премьер-министр (The Prime Minister). На конверте: His/Her Excellency [полное имя], Prime Minister of UK или The Rt. Honourable [полное имя], MP, Prime Minister of UK. В письме: Your Excellency (Ваше Превосходительство), или Mister (Madam) Prime Minister [полное имя], или Dear Prime Minister. Устно: Mister/Madam Prime Minister (официально) /Prime Minister (неформлаьно). МР (Member of parliament) - обозначение всех членов палаты Общин.
6) Премьер-министры стран содружества (Commonwealth Prime Ministers) Порядок в зависимости от срока пребывания в должности. Обращение аналогично приведенному выше.
7) Лорд-казначей (The Lord High Treasurer). Церемониальная должность, не используется с XVIII в., однако в табели значится.
8) Лорд-председатель Совета (глава Тайного совета) (The Lord President of the Council)
9) Спикер палаты Общин (The Speaker of the House of Commons). На заседаниях к нему обращаются Mr /Madam Speaker, в других случаях в зависимости от личного титула (либо как к члену Тайного совета, не имеющему титула)
10) Лорд-спикер, он же спикер палаты Лордов (The Lord Speaker). Если должность занимает дама, на заседаниях ее все равно называют лордом. В другиях случаях - в зависимости от личного титула (его не может не быть).
11) Председатель Верховного суда Соединенного королевства (The President of the Supreme Court of the United Kingdom). Вот тут забавно. Этому учреждению еще нет 8 лет, оно взяло на себя судебные функции палаты Лордов. Поэтому с обращениями как-то смутно. Дебретт стыдливо предлагает называть членов Верховного суда лорд/леди [фамилия] во всех случаях обращения, даже если по жизни они не являются пэрами и пэрессами. В обиходе: My Lord
12) Лорд-Главный судья Англии и Уэльса (The Lord Chief Justice of England and Wales). На конверте: The Rt Hon. the Lord Chief Justice of England and Wales. В письме и устно: Lord Chief Justice. В обиходе: My Lord
13) Лорд-хранитель Малой печати (The Lord Privy Seal). На конверте: The Rt Hon (или The Lord [титул] - если есть), PC, The Lord Privy Seal. В письме: Dear Lord Privy Seal. Устно: Lord Privy Seal. Если должность занимает женщина, официально ее называют лордом, как и в случае с лордом-спикером.
14) Послы иностранных держав и представители стран Содружества (Ambassadors and High Commissioners). Ранжируются в порядке появления. В общем, кто первый встал - того и тапки. На конверте: His/Her Excellency The Ambassador of [наименование страны] or His/Her Excellency Mr/Ms [полное имя]. В письме: Your Excellency (Ваше Превосходительство). Устно: Your Excellency хотя бы один раз, затем Sir or Ma’am (Дебретт допускает и по имени). При более формальном контакте можно обратиться в письме Dear Ambassador (Дорогой Посол), а в устно - Ambassador или по имени. С представителями стран Содружества все то же самое, только вместе посла на конверте пишется "The High Commissioner [наименование страны]".
15) Лорд-Великий камергер (The Lord Great Chamberlain)
16) Лорд-Высший коннетабль (констебль) (The Lord High Constable of England). Церемониальная должность только для коронации.
17) Граф-маршал (The Earl Marshal)
18) Лорд-распорядитель хозяйства (The Lord Steward of the Household)
19) Лорд-Камергер, он же Лорд-гофмейстер (The Lord Chamberlain of the Household)
20) Шталмейстер, он же начальник конюшен (The Master of the Horse)
Итак, мы благополучно рассадили за Rewarde (главным столом) самую жирную часть сливок английского общества, и теперь нам осталось самое вкусное и самое сложное: распределить за Second messe (вторым столом) титулованное и нетитулованное дворянство так, чтобы никто не обиделся. Но этим мы займемся в следующий раз.
Предлагаю тем, кого интересует эта тема, подписаться, чтобы не пропустить следующую часть - порнокодики слишком быстро вытесняют блоги с первой страницы.
39 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
ВойтиЧитала недавно "Лестницу титулов", особенно понравилось, как автор блога гордо заявила, что не потерпит троллинг в своём блоге и удалила комменты Игоря Казакова, знатока Средневековья, ну и титулов, соответственно. Ну да Бог с ней!
А Вам огромный респект за проделанную работу!
Как всё сложно было в Англии, однако. Не буду про неё писать) А вот читать про эту страну очень люблю) Ну и фильмы, соответственно) Особенно, про Елизавету последний понравился.
Как говорили в моей юности: "респект и уважуха!"))) Тоже считаю, что матчасть важна. Но погладив свою "косичку", решила, что исторический роман не для меня)))
Большое спасибо! Англия - не мой профиль, но для общего образования пригодится. Очень приятно читать такие блоги, а то тоску наводят стандартные темы: "Раздаю промокодики любителям халявушки" и "Пожалейте меня бедную! Злые читатели не хотят давать мне дежежку! " :-)
Было желание вообще перестать читать блоги, но ради таких жемчужин, как эта Ваша работа - захожу временами :-)
Большое спасибо!
Мне лично - очень интересно. Как же легко оскорбить английского аристократа: за столом не туда попали и готово...
Ещё раз спасибо, что потратили свои время и эмоции!
ооооо, сразу вспомнилось где-то у Агаты Кристи было. "Я всегда буду леди Фелиция, даже если выйду замуж, а вот она - жена лорда - Всегда останется только леди Уэльс (не помню точно фамилии)" суть в том, что дочь лорда - леди (имя), а супруга лорда - леди (фамилия)
За точно опять-таки не поручусь, исправьте меня, если перепутала. Но это мне врезалось в память лет в 16.
Добавила в библиотеку, вдруг пригодится)) спасибо!
Жесть какая! Поглаживаю косичку из мозгов!)
добавила в библиотеку
Интересно, они сами там не путаются или для каждого свой стул за столом? Спасибо за полезную информацию)
Очень интересно. Еще кто-нибудь выложил бы по немецким и прочим титулам. Причем с указанием времени, когда данный титул и обращение появилось. Была бы вообще справка очень интересная и полезная.
О, спасибо. Я как раз думаю как эти титулы правильно расставить, чтоб не прицепились
Интересно!.. А, если ко двору пожалует погостить представитель другой правящей династии, где будет его место? По идее, если это монарх - рядом с королевой, перед супругом королевы, наследный принц - рядом с принцем Уэльским, ну и т.д. Правда, сейчас мало правящих домов осталось,и, кажется, они не часто в гости ездят друг к другу. Возможно, как раз во избежание этикетных скользких моментов.
Хотя, думается, для встречи монархов отдельный протокол есть.
Круто! Спасибо
С дворянством надо ещё эпоху уточнять.
Спасибо! Подписалась, может пригодится.
Ап полезному блогу!
Большое спасибо! Полезная информация))
АП!
Очень интересно
Спасибо! Очень вовремя вы с информацией)))
Спасибо!
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена